Ванкувер, Британская Колумбия, Канада, 23 октября 2014 года – Было еще темно, когда ранним утром Его Святейшество Далай-лама под проливным дождем (обычное явление в это время года), добирался до стадиона университета Британской Колумбии. Он прибыл чуть свет, чтобы успеть провести подготовительные церемонии для посвящения Авалокитешвары.
Его Святейшество Далай-лама проводит подготовительные ритуалы перед началом учений. Фото: Джереми Рассел (офис ЕСДЛ) |
Поднявшись на сцену практически пустого зала, Его Святейшество пристально вгляделся в образы Будды, Авалокитешвары и двадцати одной Тары, изображенных на танках позади трона. Вместе с Ценгдоком Ринпоче они зажгли традиционный масляный светильник, затем Его Святейшество уселся перед павильоном с мандалой и начал подготовительные ритуалы. Зал постепенно заполнялся, и Далай-лама попросил приходящих читать мантру «Ом-мане-падме-хум».
Заняв место на троне для учений, лицом к более чем пяти тысячам собравшихся, Его Святейшество объяснил, что когда возможно, он предпочитает начинать буддийские учения с чтения «Мангала Сутты» на языке пали, но сегодня здесь нет ни одного человека, знающего этот язык. Поэтому решили начать с чтения «Сутры сердца», сочинения, широко известного во всех буддийских странах санскритского канона. Сутру пропели на китайском, вьетнамском и английском языках. В завершение Его Святейшество прочел строфу восхваления Будде на тибетском языке и мантру «Сутры сердца».
Он заметил, что в последние два дня проводил публичные беседы как обычный человек, выполняя первое, главное обязательство своей жизни – распространять знания о том, как нам стать более счастливыми и построить более мирное и спокойное общество. Вторым обязательством своей жизни, которое он принял на себя как буддийский монах, он считает продвижение межрелигиозной гармонии, к которой можно прийти, если помнить об общих для всех религиозных традициях целях и миссии. Его Святейшество подчеркнул, что Индия являет живое свидетельство тому, что многочисленные религиозные традиции могут мирно уживаться бок о бок во взаимоуважении и гармонии. Конфликты во имя религии все еще не стали делом прошлого, они разгораются и сегодня, поэтому так важна межрелигиозная гармония.
В-третьих, сказал Его Святейшество, как тибетец, хотя он и сложил с себя политические полномочия, он считает своим долгом способствовать сохранению тибетской культуры. Его Святейшество отметил: «Когда учение Будды достигло Тибета, наша культура прониклась идеями мира и ненасилия. Буддийские учения нужно постигать с опорой на должное изучение, а не просто на слепую веру. Это ясно отражается в традиции монастыря-университета Наланда, которая лежит в самом сердце тибетского буддизма. Сегодня утром я дам пояснения по короткому сочинению “Восемь строф о преобразовании ума”, а во второй половине дня проведу посвящение Авалокитешвары».
Его Святейшество пояснил, что учения Будды в настоящее время сохранились в двух основных письменных традициях: на языках пали и санскрит. Основу палийского канона составляют первоначальные учения Будды, изложение Четырех благородных истин. Санскритский канон включает учения, дарованные во время трех поворотов Колеса Дхармы. При первом повороте Колеса были изложены Четыре благородные истины; второй касается объяснений совершенной мудрости; при третьем повороте Колеса даровались такие учения, как «Сандхинирмочана-сутра» («Сутра развязывания узлов глубочайшей тайны») и объяснения природы Будды. Эта традиция восходит истоками к монастырю-университету Таксила, а затем к Наланде, где было написано большинство классических буддийских трактатов. Достоинства сочинений Нагарджуны и Дхармакирти, а также их последователей, свидетельствуют о том, что они были написаны непосредственно на санскрите.
Вид на зал, где на учения Его Святейшества Далай-ламы собралось более пяти тысяч человек. Фото: Пола Уоллис |
Его Святейшество признал, что в Древней Индии, впрочем, как и в современной, некоторые ученые выражали сомнения в подлинности санскритского канона. Такие учителя, как Нагарджуна в своем сочинении «Драгоценная гирлянда», отстаивают истинность санскритской традиции, утверждая, что в махаяне, или великой колеснице, дается более детально разработанное учение о Четырех благородных истинах. Третья благородная истина, о прекращении , глубоко разъяснена в махаянских сочинениях с точки зрения пустоты. Подобным образом, Четвертая благородная истина, о пути, ведущем к прекращению страданий, более подробно разрабатывается при третьем повороте Колеса учения, в том, что касается объяснения природы сознания. Таким образом, по мнению Его Святейшества, мы можем считать сочинения махаяны более детальным изложением Четырех благородных истин.
Его Святейшество добавил, что на ваджраяну, или колесницу тайной мантры, была тоже брошена тень подозрения. Он признал, что между буддийскими и индуистскими тантрами много общего. Мы находим в них представления о пране, или йогу дыхания, визуализацию чакр, энергетических каналов и такие практики, как йога внутреннего огня. Его Святейшество обсуждал эти темы с опытными индуистскими практикующими на личных встречах.
Он добавил: «Я спрашивал Кхуну Ламу Ринпоче, как разделять духовные традиции, и он ответил, что это невозможно сделать на основе ананализа ритуалов, необходимо исследовать воззрения. Буддийская практика опирается на концепцию отсутствия “я”, тогда как практики индуизма восходят к идее о независимой самости, или атмане».
Его Святейшество рассказал о том, что буддизм пришел в Тибет в 8-м веке благодаря трем историческим фигурам, известным как настоятель, адепт и царь. Настоятелем называют Шантаракшиту, индийского учителя монашеской дисциплины, известного философа и логика. Падмасамбхава, тот, кого называют адептом, не был монахом. В результате в Тибете образовалось два сообщества – монахов, которые носили бордовые одеяния, и и тантристов, одетых в белое. В Индии только монахи составляли отдельное сообщество. Когда индийскому монах-тантрист покидал монашеское сообщество, то впоследствии жил сам по себе. Отдельного сообщества практикующих мирян не существовало.
Его Святейшество добавил: «Профессор Л. М. Джоши, современный индийский ученый-философ, рассказывал мне, что насчитал три причины, по которым буддизм в Индии пришел в упадок. Первая – это коррупция, монашеское сообщество стало питать чрезмерный интерес к деньгам, что подорвало уважение общества. Вторая причина заключалась в излишнем выставлении напоказ тантрических практик в ущерб монашеским правилам, что также привело к потере уважения в глазах общества. Третья причина – правители начали утрачивать интерес к поддержке буддийских монастырей».
В связи с этим Его Святейшество вспомнил рассказ одного китайского буддиста, который несколько лет назад поделился, что некоторые тибетские ламы приходят в Китай и объявляют себя великими наставниками. Однако в конце концов выясняется, что больше всего их интересуют деньги и женщины. Его Святейшество заметил, что, живя в Индии, к сожалению, не может этому помешать. Как бы там ни было, он посоветовал китайским буддистам самим ознакомиться с достоинствами, которыми должен обладать духовный учитель, и оценивать потенциального учителя, опираясь на эти критерии. Он добавил, что его совет напрямую касается и буддистов западных стран.
Слушатели в зале во время утренней сессии учений Его Святейшества Далай-ламы. Фото: Пола Уоллис< |
Практики, описанные в руководствах по тантре, требуют обязательного понимания пустоты. В йоге божеств практикующий начинает с размышления о пустоте, затем именно этот сосредоточение на пустоте и принимает форму божества медитации. Подобные медитативные практики весьма сложны и позволяют практикующему задействовать более тонкие уровни сознания, нежели не обыденный ум. Они не только обладают колоссальной силой, но и являются единственным способом преодолеть тонкие завесы к познанию.
Его Святейшество сказал: «У нас есть два врага – эгоизм, другими словами ум, чрезмерно сосредоточенный на себе, и неверное представление о “я”. Понимание пустоты помогает справиться с обоими врагами. Сам я пока еще не обрел понимания пустоты, но чувствую, я вправе сказать, что почти достиг этой цели и могу уверить вас в колоссальной силе этой практики. Важнейшую роль в буддизме в целом, и особенно в традиции Наланды, играет использование наших умственных способностей и преобразование эмоций. Я пожилой человек, но до сих пор считаю себя учеником. Я также обычно называю тибетскую традицию буддизмом во всей его полноте, ведь она позволяет обращаться как к палийскому, так и к санскритскому канону, одновременно черпать из источников махаяны и ваджраяны».
Сочинение «Восемь строф о преобразовании ума» принадлежит традиции кадам, которую, как напомнил Его Святейшество, основал Атиша, объединивший линии преемственности обширных деяний и глубоких воззрений. Автор строф – геше Лангри Тангпа, возводил линию передач этих учений через Шараву, Потову и Дромтонпу к самому Атише. Они касаются относительной и абсолютной бодхичитты, и это одно из любимейших произведений Его Святейшества. Он знает его наизусть и при любом удобном случае повторяет про себя, например, если его самолет в аэропорту задерживают. Его Святейшество быстро прочел строфы, лаконично поясняя каждую.
В первой строфе описывается должное отношение к другим, во второй говорится о том, что нам следует считать себя ниже других. Третья советует опасаться беспокоящих эмоций, а четвертая – ценить тех, кого считают изгоями общества. В пятой строфе советуется принимать поражение и отдавать победу другим, а в шестой объясняется, что ожидание того, что за добро отплатят добром, ведет к разочарованиям. Седьмая строфа относится к практике даяния и принятия, обмена себя на других, а последние две строчки восьмой строфы связаны с аспектом мудрости духовного пути.
Его Святейшество Далай-лама встречается с членами тибетской общины. Фото: Джереми Рассел (офис ЕСДЛ) |
После обеда Его Святейшество провел встречу с тибетцами, на которую собралось около тысячи человек. Двести семьдесят из них живут в Ванкувере, а почти все остальные приехали из Калгари, Сиэтла или Портленда. За традиционным песнопением последовал отчет местных представителей, в котором упоминалось о финансовой поддержке, которую оказывает местное сообщество тибетцам, переехавшим с новой волной эмиграции из Аруначал-Прадеша в Канаду. В отчете также говорилось о крайнем возмущении протестами против Его Святейшества, которые организовывают сторонники поклонения Шугдену. Они доставляют тибетцам по всему миру большое огорчение.
В ответном слове Его Святейшество сказал, что очень рад возможности собраться всем вместе.
«Прошло 55 лет с тех пор, как мы отправились в изгнание, новое поколение тибетцев уже растит собственных детей. Но мы остаемся верными родной религии и культуре, а тибетский дух становится только сильнее. Дело Тибета все так же актуально и привлекает международное внимание, во многом благодаря нашей религии и культуре. Как я уже объяснял раньше, буддийская традиция – единственная традиция, которая делает упор на логике и обосновании. И до сих пор тибетский язык остается лучшим посредником для наиболее полного и точного изложения знаний традиции Наланды. Хотя древнеиндийский монастырь-университет Наланда лежит в руинах, его наследие живет среди тибетцев. Это крайне важно, ведь по некоторым оценкам в Китае сегодня насчитывается около 400-500 миллионов буддистов, многие из которых питают искренний интерес к тибетскому буддзму».
Отвечая на замечание по поводу сторонников поклонения Шугдену (Долгьялу) Его Святейшество сказал, что эта практика появилась при Пятом Далай-ламе, описавшем ее в своей автобиографии. Тот считал, что дух Шугден вредит Дхарме и живым существам. Пятый и Тринадцатый Далай-ламы ограничивали поклонение Шугдену, и даже во времена правления Седьмого Далай-ламы известные наставники выступали против этой практики. Учитывая вышеизложенное, с его стороны было ошибкой выполнять практики поклонения Шугдену, и потому, заподозрив неладное, он сразу их прекратил.
Его Святейшество Далай-лама дарует посвящение Авалокитешвары. Фото: Джереми Рассел (офис ЕСДЛ) |
На дневной сессии Его Святейшество даровал посвящение Тысячерукого Авалокитешвары. Он процитировал слова Гунгтанга Тенпая Дронме, советовавшего не принимать посвящения ради богатства и долголетия. Учения тантры должны привести нас к состоянию Будды. Во время посвящения Его Святейшество также даровал обеты бодхисаттв.
В заключение он сказал: «Мой трехдневный визит в Ванкувер завершен. Он удался на славу, спасибо всем! Не забывайте, о чем мы с вами говорили. Старайтесь претворять эти идеи в жизнь, но не испытывайте при этом недальновидных ожиданий. Нагарджуна говорил, что путь Будды предназначен для освобождения бесчисленных живых существ на протяжении несметных кальп. Спасибо, увидимся в следующий раз!»
Перевод: Ольга Селезнева