Бодхгая, штат Бихар, Индия, 1 января 2018 года – Сегодня утром, как только Его Святейшество Далай-лама занял свое место на сцене Центрального института высшей тибетологии, студенты исполнили гимн родного учебного заведения. Затем Его Святейшество, вице-канцлер геше Нгаванг Самтен, Ганден Трипа, Тхрангу Ринпоче, сикьонг Лобсанг Сенге и спикер тибетского парламента в изгнании Кхенпо Сонам Тенпель все вместе зажгли светильники. Группа студентов-монахов пропела благоприятствующие строфы на тибетском языке. За ними группа студенток прочла те же строфы на санскрите.
Вице-канцлер геше Нгаванг Самтен в начале своей приветственной речи выразил почтение Его Святейшеству и другим высокопоставленным лицам среди гостей. Он сказал, что в 1959 году Его Святейшество и около 80 тысяч тибетцев бежали в Индию, потому что их родная культура и религия подверглись гонениям на родине. Благодаря дальновидности Его Святейшества в изгнании учредили школы для тибетских детей, основали тибетские поселения, и тибетцам удалось сохранить свою самобытность. Правительство Индии щедро поддерживало их усилия.
В свое время премьер-министр Джавахарлал Неру также помог с учреждением Института высшего образования, который начал сотрудничать с Университетом санскритологии Сампурнананда в 1968 году. В первые три года его возглавлял Зонг Ринпоче, затем ему на смену пришел Самдхонг Ринпоче, который остается на этом посту 30 лет. В развитие института внесли свой вклад известные ученые, такие как пандита Упадхьяя и госпожа Капила Ватсъяян. Институт стремится воспитывать мудрых, образованных и добрых студентов, желающих трудиться на благо общества. Их поощряли ставить перед собой высокие цели.
Одной из ранних задач института стало восстановление на санскрите классических произведений, дошедших до наших дней на тибетском языке, а также их перевод на хинди. К настоящему времени завершена работа над почти 80 произведениями. Еще около ста перевели с санскрита на хинди и английский. Ведутся также попытки возродить индийскую традицию проведения диспутов о различных философских воззрениях. Результаты исследований тибетской медицины очень обнадеживают. В институте также открыт центр изучения тибетской литературы и ее истории. Кроме того, в сотрудничестве с правительством штата Бихар планируется перевести полное собрание сочинений, которые Рахул Санкритьяян привез из Тибета.
В институте учредили летнюю школу, чтобы у студентов было больше возможностей набраться опыта. Готовятся проекты по основанию отделений института в различных уголках Индии. С ними связаны и планы по расширению подготовки учителей.
Вице-канцлер выразил глубокую благодарность Его Святейшеству за то, что он дарит надежду стольким людям. Он также сказал спасибо правительству Индии за неустанную поддержку на протяжении последних более 50 лет. В заключение он сообщил, что министр культуры, являющийся канцлером их института, а также дополнительный секретарь Министерства культуры не смогли посетить церемонию из-за задержки рейса.
Его Святейшество первым делом представил подарочную книгу, выпущенную к золотому юбилею, а затем целый ряд институтских публикаций.
От имени института преподнесли памятные подарки Его Святейшеству, представителям правительства Индии, Министерства культуры и Кашага, а также досточтимому Самдхонгу Ринпоче и доктору Капиле Ватсъяян. Затем выпускники института вручили знаки благодарности Его Святейшеству, представителям правительства Индии, профессору Самдхонгу Ринпоче и доктору Капиле Ватсъяян, а также вышедшим на пенсию преподавателям.
Послание министра культуры зачитал профессор Део Радж Сингх, после чего спикер Ассамблеи тибетских народных депутатов Кхенпо Сонам Тенпель произнес речь на тибетском языке.
Сикьонг Лобсанг Сенге поздравил Центральный институт высшей тибетологии с 50-летием от имени Центральной тибетской администрации. Он поблагодарил бывших преподавателей за их вклад в развитие института и отдал должное прекрасному руководству вице-канцлера. Он добавил, что досточтимый Самдхонг Ринпоче тридцать лет своей жизни отдал институту. Что касается будущего, он призвал студентов и преподавателей следовать примеру Его Святейшества в деле продвижения общечеловеческих ценностей и межрелигиозной гармонии, стараться сберечь тибетский язык, религию и культуру, а также защитить хрупкую природу Тибета, и наконец способствовать возрождению древних индийских знаний в Индии.
Сикьонг упомянул, что после начала оккупации Тибета китайские коммунисты попытались уничтожить тибетскую религию и культуру, запрещая монахам и монахиням носить монашеские одежды и разрушая монастыри. Они думали, будто преуспели, но недооценили усилий Его Святейшества, который заново подарил возможность изучать традицию Наланды тибетцам, жителям Гималайского региона и даже китайским буддистам. Он закончил свою речь молитвами о долголетии Его Святейшества, исполнении желаний тибетского народа и о скорейшем возвращении Его Святейшества в Тибет.
Бывший губернатор штата Сикким доктор Б. П. Сингх с большой теплотой вспомнил о своем сотрудничестве с институтом в 90-х годах прошлого века. Он сказал, что институт старался привить студентам два устремления – к простой жизни и возвышенным мыслям.
Когда наконец к микрофону пригласили Его Святейшество, он предпочел обратиться к собравшимся не на «ломанном» английском языке, а на красивом наречии Центрального Тибета. Он попросил геше Тхуптена Джинпу выступить его переводчиком.
«Сегодня первый день нового 2018 года, и хотя это всего лишь условность, принятая среди людей, стоит задуматься, как мы распоряжаемся временем. Новый год нужно встречать новым мышлением, а не просто ступая по проторенному пути. Нам следует меняться. Новый год дарит новые возможности. Только люди способны их увидеть благодаря присущему нам интеллекту. Новые времена требуют от нас свежего подхода.
Поскольку это центр обучения, очень важно расшевелить свой ум и не привязываться к единственной точке зрения. Мы должны принимать во внимание самые различные мнения. Нам нужно сочетать искусные средства ума с сердечной теплотой сострадания.
Предыдущие ораторы выступили с прекрасными речами, и мне мало что осталось добавить. И хотя мое тело все еще здесь, мои мысли уже в Бодхгае. Но как бы там ни было, хочу рассказать вам историю, о которой мне напомнили сегодня утром.
В 1956 году Китайская коммунистическая партия учредила подготовительный комитет. Его члены посещали различные деревни и учили жителей хлопать в определенные моменты. Сегодня мы тоже много хлопаем. В прошлом в Тибете мы хлопали в ладоши, чтобы отогнать злых духов. Я помню, когда небольшая группа немцев посетила Лхасу, местные жители пришли в такое замешательство от появления среди них чужеземцев, что начали громко хлопать в ладоши – а немцы решили, будто им рукоплещут в знак приветствия.
Мне нечего больше добавить. Мы все движемся во времени через годы, месяцы и дни. Но если вы оглянетесь назад на сегодняшний день из начала 2019 года, увидите ли, что год прошел не зря? Или будете о нем сожалеть? Стоит подготовиться и прожить этот год со смыслом, чтобы когда придет пора подводить итоги, нас наполняло удовлетворение, а не сожаление. Наберитесь решимости прожить хорошую жизнь и ее результаты, как круги на воде, отразятся на вашей семье, сообществе и целой стране. Именно так и идут настоящие перемены: преобразование, которое начинается внутри, переходит во внешний мир. Спасибо вам!»
Секретарь университета доктор Р. К. Упадхьяя завершил праздничную встречу, поблагодарив Его Святейшество и других почетных гостей за визит. Он назвал эту встречу благоприятным событием и напомнил, о чем мечтал Его Святейшество 50 лет назад. По его мнению, в распространении послания Его Святейшества о мире и сострадании истинная надежда для всего мира.
Его Святейшество планировал полететь из Варанаси в Гаю, но из-за плохой видимости в результате сильного тумана пришлось ехать на автомобиле. Он прибыл в Бодхгаю уже затемно, местные дороги наводнили сотни людей, желающих его поприветствовать. По прибытии Его Святейшество сразу удалился на ночной отдых.
Перевод: Ольга Селезнева.