Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 5 октября 2018 года – Сегодня утром, войдя в храм Цуглакханга и поприветствовав собравшихся, Его Святейшество Далай-лама поклонился изображениям Будды, Авалокитешвары и трех религиозных царей Тибета, после чего занял свое место на троне. Зазвучала «Сутра сердца» на китайском языке, а вслед за ней Мангала-сутта на языке пали.
«Много лет назад в Сингапуре, – начал Его Святейшество, – я посещал молебен, во время которого пожилые монахи начитывали “Сутру сердца” на китайском языке. Меня глубоко взволновали тогда размышления о том, как учение Будды пришло однажды в Китай, и я решил делать все от меня зависящее, чтобы помочь возрождению этой традиции.
Позже в Дели я встречался с буддийскими монахами из нескольких стран мира. Я сказал им, что не люблю условностей и предпочитаю открытость и прямоту. Я добавил, что нередко задаю людям вопрос: актуальна ли религия в современном мире. Сам я убежден, что религия не утратила своей важности, ведь все вероисповедания превозносят сострадание, а оно, как и прежде, нужно каждому из нас.
Подобно животным, люди наделены разными видами сознания, связанными с органами чувств, но, кроме этого, нам присущи удивительные интеллектуальные способности, опираясь на которые возможно обрести счастье. Большинство людей, однако, недооценивают свой интеллектуальный потенциал, вместо этого они стремятся к удовольствиям, которые доставляют им органы чувств. Если сознание встревожено, чувственные удовольствия не принесут облегчения, если же сознание в покое, то, что бы ни происходило вокруг, вы будете гораздо меньше расстраиваться. Мы обязаны в полной мере задействовать свои интеллектуальные способности.
Практики однонаправленного сосредоточения (шаматха) и прозрения в суть вещей (випашьяна) издавна были известны в индийских традициях. В других вероисповеданиях упор делается на взращивании самодисциплины, терпимости и тому подобных качеств, но в буддизме особая роль в преобразовании сознания отводится интеллекту. У каждого из нас есть возможность направить свои умственные способности на обретение счастья, а не на причинение вреда другим.
Медитации играли важнейшую роль в древней индийской психологии. Некоторые духовные практикующие считали, что мир желаний с его болью и удовольствиями полон проблем, в то время как более тонкие мир формы и мир без форм, которых можно достичь в ходе медитативного погружения, более спокойные и привлекательные. Будда, однако, видел, что мир формы и мир без форм так же ненадежны, как и мир желаний, поскольку населяющие их существа тоже находятся в сетях неведения. Будда осознал, что противоядием от неведения служит постижение бессамостности. Когда мы искореняем неведение, все остаточные омрачения также устраняются».
Его Святейшество заметил, что есть специальные медитации, нацеленные на устранение тех или иных омрачений, например, противоядием от привязанности будут размышления об отталкивающих свойствах желаемого объекта. Однако постижение бессамостности – это противоядие от всех без исключения омрачений. Его Святейшество процитировал строфы 224–226 из шестой главы «Введения в мадхьямаку», в которых восхваляются относительная и высшая бодхичитта, которые Нагарджуна описывает как источник накопления заслуг и мудрости и которые в конечном итоге становятся причиной для обретения дхармакаи и рупакаи.
Тот, явивший в соответствии с тем благодаря лучам ума сияние
, постигающий изначальную нерожденность всех этих Трех миров,
как находящийся в собственной руке миробалан,
Благодаря силе истины наименований приходит к прекращению – ниродхе.
Хотя постоянно обладает умом, принадлежащим ниродхе,
Но порождает и сострадание к беспомощным существам.
Выше той превосходят всех рожденных Словом Сугаты
Вместе со средними Буддами и умом.
Царь гусей, вырастивший широкие белые крылья
Относительного абсолютного, сопровождаемый гусями – людьми,
Благодаря силе воздушного потока – блага
Прекрасно переберется другой берег моря заслуг Победителя.
Снова взяв в руки книгу, Его Святейшество возобновил чтение с того места, где остановился вчера. Останавливаясь то здесь, то там, чтобы дать пояснения, он быстро двигался вперед. Дочитав до конца, Его Святейшество попросил учеников выполнить посвящение заслуг, накопленных благодаря знакомству с учением линии глубокого воззрения.
Перед тем, как покинуть храм, Его Святейшество объявил, что завтра он даст объяснения по сочинению Чже Цонкапы «Три основы пути», после чего дарует разрешение на практику Авалокитешвары, освобождающего живых существ из низших миров.
Перевод: Ольга Селезнева.