Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 30 мая 2020 г. – Сегодня утром Его Святейшество Далай-лама почти час проводил подготовительные ритуалы для посвящения Авалокитешвары, а его последователи из разных стран мира тем временем внимательно за ним наблюдали. Все слова и действия духовного лидера, находящегося в своей резиденции, транслировали в прямом эфире на нескольких онлайн-ресурсах. Его учение на тибетском сопровождалось синхронным переводом на тринадцать языков: китайский, английский, французский, немецкий, хинди, итальянский, японский, корейский, монгольский, португальский, русский, испанский и вьетнамский.
«Как я отметил вчера, – произнес Его Святейшество, – мантра Авалокитешвары “Ом Мани Падме Хум” исполнена великого благословения. В ходе сегодняшнего посвящения мы с вами также помедитируем о бодхичитте, устремлении к пробуждению ради блага всех живых существ, и мудрости постижения пустоты.
Пусть звук великого барабана Дхармы
Устранит страдания живых существ.
Пребывайте в этом мире, чтобы даровать учение
На протяжении неисчислимых кальп».
«Это посвящение принадлежит колеснице тайной мантры, или тантры. Тантрические учения не преподавали открыто широкому кругу слушателей – это учения, которые следует передавать тайно. Во время первого поворота колеса Дхармы, то есть первого цикла учений Будды, наставления о Четырех благородных истинах и другие были дарованы открыто. Во время второго поворота Будда преподал наставления о совершенстве мудрости лишь избранной группе учеников, которых не смущала идея пустоты. Поскольку эти объяснения не были дарованы открыто, некоторые позже выражали сомнения в том, что они действительно прозвучали из уст Будды».
«Практика тантры, или тайной мантры, была предназначена для учеников с острым умом. Слово “мантра” подразумевает “защиту ума”, ограждение ума от обыденного восприятия. Тантру следует практиковать втайне».
«Что касается “я” или самости, то Будде присуще чувство “я”, однако оно отличается от нашего обыденного представления. Те, кто постиг пустоту, бодхисаттвы и Будда, считают “я” не чем иным, как простым обозначением. Обычные существа имеют искаженное представление о “я” как о независимом, твердом объекте. Если бы их представление соответствовало действительности, то по мере более глубокого исследования нашего “я”, оно проявлялось бы яснее, однако это не так. Чем больше вы анализируете “я”, тем сложнее его обнаружить. Оно не существует так, как нам кажется. Чангкья Ролпай Дордже сказал, что явления представляются нам существующими истинно, но когда мы пытаемся найти явление, на которое можно указать пальцем, мы не можем его обнаружить».
Далее Его Святейшество даровал своим последователям обеты бодхисаттвы. Он посоветовал им представить перед собой Будду, великих наставников Индии и Тибета и призвать их в свидетели, взяв обеты в их присутствии. Он процитировал Кхуну Ламу Ринпоче: «Дабы помочь себе, зароди бодхичитту. Дабы помочь другим, зароди бодхичитту. Дабы избавиться от недобродетельного, зароди бодхичитту». Он также привел цитату из «Хвалы Будде Шакьямуни за учение о взаимозависимости», написанной Чже Цонкапой:
Я отрёкся от мира, следуя этому Учителю,
Немалы мои познания в Слове Победителя,
Я буддийский монах, усердный в практике йоги;
И таково моё почтение к этому великому провидцу!
Далай-лама отметил, что ежедневно возобновляет обеты бодхисаттвы и тантрические обеты, думая: «Не поддаваясь себялюбию, я буду решительно служить всем живым существам. Да смогу я достичь пробуждения во имя их блага». Если вы будете выполнять такую практику, с каждой минутой, с каждым днем и месяцем ваша осознанность будет возрастать. Его Святейшество добавил, что относительная бодхичитта подразумевает непоколебимое устремление стать Буддой ради блага всех живых существ. Практика абсолютной, или высшей, бодхичитты заключается в медитации о пустоте.
Затем духовный лидер прочел несколько строф из поэмы Шантидевы «Путь бодхисаттвы» (Бодхичарья-аватара):
Всякое блаженство, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье другим.
Всякое страдание, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье себе.
К чему многословие?
Незрелые люди стремятся к собственной выгоде,
А Будды приносят благо другим.
Просто взгляни на различие между ними!
Если не обменяешь свое счастье
На страдания других существ,
Не сумеешь достичь состояния Будды,
И в колесе самсары откуда возьмется счастье?»
«Поскольку большинство из нас руководствуются эгоистичными соображениями, одна лишь мысль о бодхичитте помогает успокоиться и найти умиротворение – это источник подлинного счастья и радости. Бодхисаттвы движимы двумя устремлениями: достичь состояния будды и помогать другим существам. Они обладают мудростью, на которую опираются на пути к пробуждению, и состраданием, которое проявляют ко всем живым существам».
«Мудрость предполагает знание двух истин, относительной и абсолютной. Явления предстают перед нашим взором, однако они не существуют так, как нам кажется. В квантовой физике встречаются созвучные идеи – доказано, что объективной реальности нет. Согласно воззрениям мадхьямаки, все существует как обозначения. Нагарджуна разъясняет наставления Будды, говоря о том, что явления лишены самосущего бытия и что взаимозависимое происхождение – причина всех причин. “Я”, или человек, – обозначение, зависимое от других факторов. Арьядева в трактате “400 строф о срединности” (Чатухшатака) пишет:
Все зависимо возникающее
Не обладает независимостью.
Поскольку нет у вещей независимости,
Самость не существует».
«Зависимость и независимость явлений – взаимоисключающие понятия. Явления существуют в связи с другими факторами. Кажется, будто они наделены объективным существованием, однако если вы проведете исследование, вы не сможете их обнаружить. Они существуют лишь на относительном уровне, на уровне обозначений. В связи с тем, что у неведения нет прочной основы, его можно преодолеть. Бодхисаттвы видят, что можно прекратить страдания и заботятся обо всех беззащитных существах. Как считал Чандракирти, у бодхисаттв появляется два крыла: мудрость и сострадание».
«“Я” и “ты”, “мы” и “они” существуют лишь как обозначения. Их якобы независимое существование – всего-навсего видимость».
Духовный лидер объяснил, что значит «взаимозависимое происхождение». Зависимость явлений не опровергает воззрения о пустоте, происхождение не отрицает причинно-следственных связей. Он процитировал строфу из сочинения Чже Цонкапы «Три основы пути»:
Кроме того, видимых проявлений избавляет от крайности ‘бытия’ (этернализма).
А пустоты – от крайности ‘небытия’ (нигилизма).
Когда видишь, что пустота проявляется как причина и следствие,
Более не впадаешь ни в одну, ни в другую крайность.
После сессии всеобъемлющей йоги, включающей в себя зарождение относительной и абсолютной бодхичитты, Далай-лама подытожил сказанное описанием бодхисаттв из трактата Чандракирти «Вступление на Срединный путь» (Мадхьамака-аватара):
Царь лебедей летит во главе стаи
Расправив два крыла: относительной и абсолютной истины.
Подгоняемый попутным ветром добродетели,
Пересекает океан и достигает дальних берегов добродетели пробуждения.
Завершив посвящение Авалокитешвары, Его Святейшество даровал благословение Авалокитешвары Симханады (букв. «Львиный рык»). В заключение он объявил, что зародил устремление посвятить все заслуги, накопленные после двухдневных учений, благополучию людей и всех других существ, живущих на нашей планете. Он отметил, что учения Будды передаются с опорой на священные писания и на духовный опыт. По мнению Васубандху, сберечь Дхарму в целости и сохранности можно, лишь изучая и практикуя ее, а для этого необходимого слушать или читать учение, размышлять о полученных знаниях, а затем медитировать, чтобы обрести убежденность и непосредственное восприятие.
«Я уже долгое время медитирую о смысле учений Будды и делюсь с вами тем, что постиг. Поступайте так же: делитесь обретенными знаниями с родными и друзьями, призывайте их следовать вашему примеру. Ввиду пандемии коронавируса мы не можем встретиться лицом к лицу, однако нам удалось организовать виртуальную встречу и провести учения. Пожалуйста, берегите себя».
Его Святейшество встал с кресла, окинул взглядом лица людей на экранах, улыбнулся и помахал им, после чего покинул комнату.
Перевод: Инна Балтырева.