Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 8 февраля 2021 г. – Сегодня утром, после того как лама Сопа Ринпоче, находившийся в Катманду, официально поприветствовал Далай-ламу онлайн, Его Святейшество объявил, что Ринпоче попросил его даровать учение по сочинению «Выдуманные слова узнавания матери “Мелодия эха”» и он с радостью ответил согласием.
«В этом сочинении главным образом говорится о взаимозависимом возникновении. В своих воззрениях мы придерживаемся идеи о взаимозависимом возникновении, а в своем поведении придерживаемся непричинения вреда другим. И то, и другое способствует миру во всем мире. Что касается подлинности буддийских учений, согласно имеющимся у нас источникам, после того как Будда достиг пробуждения, он заключил: “Я постиг Дхарму, подобную нектару – глубокую, мирную, свободную от умопостроений, несоставную, по сути своей, ясный свет. Но если я начну учить других, никто меня не поймет, а потому останусь в лесу в молчании”».
«Слова “глубокое и мирное” указывают на первый поворот колеса учения Будды, в ходе которого он преподал Четыре благородные истины. Термин “свободное от измышлений” относится к главной теме учений второго поворота – совершенству мудрости, в то время как слова “несоставное, ясный свет” связаны с третьим поворотом колеса Дхармы, особенно с наставлениями о природе будды и “Татхагатагарбха-сутрой”».
«Во время первого поворота Будда даровал учение о Четырех благородных истинах – о страдании, причине страдания, прекращении страдания и пути, ведущем к прекращению страдания. Касательно их природы он разъяснил, что страдание следует познать, причину – устранить, прекращения – достичь, продвигаясь по пути. Причина, которую нужно устранить, – это карма и омрачения. Чтобы понять, можно ли достичь истинного прекращения, мы должны изучить, можно ли преодолеть страдание».
В этой связи Его Святейшество процитировал одну из заключительных строф шестой главы «Введения в мадхьямаку» (Мадхьямака-аватара) Чандракирти:
Так, озаренный лучами светоносной мудрости,
Бодхисаттва видит изначальную нерожденность трех миров
Столь же ясно, как ягоду амлы у себя на ладони,
И благодаря силе относительной истины приходит к прекращению (6.224).
Затем духовный лидер процитировал одну из «Четырехсот строф о срединности» (Чатухшатака) Арьядевы:
Как осязание пронизывает все органы чувств,
Так и неведение пронизывает все омрачения.
Преодолев неведение,
Преодолеешь и все разрушительные эмоции.
Далай-лама заметил, что, изучив взаимозависимое возникновение, неведение можно преодолеть. Чандракирти далее описывает бодхисаттву.
Пусть ум его и достиг окончательного прекращения,
Он по-прежнему питает сострадание к беззащитным.
Продвигаясь к высшим ступеням, он превосходит мудростью
Даже шраваков, рожденных Словом Сугаты, и пратьекабудд (6.225).
В начале «Введения в мадхьямаку» Чандракирти восхваляет сострадание и бодхичитту:
Шраваков средних Будд рождает Муниндра
Будда рождается из бодхисаттвы.
Чувство сострадания, недвойственный ум и
Бодхичитта – причины Сыновьями Победителя (1.1).
Поскольку именно сострадание признается подобным
Семени этого совершенного урожая Победителя и воде выращивания,
Подобным созреванию (спелости) для длительного пользования пребывания,
Постольку в начале я должен восхвалить сострадание (1.2).
Его Святейшество пояснил, что пробуждения достигают благодаря союзу сострадания и мудрости. С их помощью устраняют все завесы ума, омрачения и завесы, препятствующие всеведению. Чандракирти упоминает об этом в конце шестой главы «Введения в мадхьямаку»:
Словно царь лебедей, летящий во главе стаи,
Он расправляет два крыла: относительной и абсолютной истины.
Подгоняемый попутным ветром добродетели,
Бодхисаттва пересекает океан и достигает дальних берегов добродетели пробуждения (6.226).
Его Святейшество процитировал три ключевые строфы (6.34–6), в которых Чандракирти излагает четыре логические неувязки, с которыми мы бы столкнулись, если бы явления обладали объективным существованием, если бы они существовали сами по себе, по своей сути. Во-первых, постижение Арьей пустоты во время медитации разрушало бы идею о существовании явлений. Во-вторых, было бы неверно наставлять о том, что явления лишены абсолютного существования. В-третьих, существование явлений на уровне мирских условностей было бы способно выдержать высший анализ природы вещей. Наконец, в-четвертых, было бы неправильно утверждать, что явления пусты сами по себе.
По мнению Его Святейшества, эти три строфы невероятно вдохновляют читателя. Сам он постоянно читает их и размышляет над их смыслом. Когда речь заходит о размышлениях о природе «я», духовный лидер обращается к четверостишию из «Коренных строф о срединности» (Муламадхьямака-карика) Нагарджуны.
Татхагата не является скандхами и не отличен от них.
Скандхи не зависят от него, и он не зависит от скандх.
Он не владеет скандхами.
Что же тогда Татхагата? (22.1)
Далай-лама признался, что зачастую перефразирует эти строки и применяет подобные рассуждения к собственному «я»:
«Я» не является скандхами и не отлично от них.
Скандхи не зависят от него, и оно не зависит от скандх.
Оно не владеет скандхами.
Что же тогда «я»?
«Когда вы таким образом пытаетесь обнаружить свое “я” и не можете его найти, вы делаете вывод, что “я” – просто обозначение. Пустотность – это всего лишь отрицание абсолютного “я”».
Что касается понимания воззрений мадхьямаки, Его Святейшество подчеркнул, насколько важно слушать высокообразованного учителя, а затем снова и снова размышлять над его словами. В дополнение он перечислил основные трактаты индийских наставников, посвященные мадхьямаке: «Коренные строфы о срединности» Нагарджуны, «Введение в мадхьямаку» Чандракирти, его автокомментарии и «Ясные слова» (Прасанапада), а также «Четыреста строф о срединности» Арьядевы.
Его Святейшество продолжил: «В “Хвале Будде Шакьямуни за учение о взаимозависимости” Чже Цонкапа провозглашает: “Я отрекся от мира, следуя этому Учителю, немалы мои познания в Слове Победителя, я буддийский монах, усердный в практике йоги; и таково мое почтение к этому великому провидцу!” Полагаю, я похож на Чже Цонкапу. Я получил монашеское посвящение перед статуей Джово в Лхасе, а затем получил обеты бхикшу от своего наставника Линга Ринпоче».
«Я изучал совершенство мудрости и сочинения Чже Ринпоче по мадхьямаке: “Океан логических доводов: обширный комментарий к ‘Муламадхьямака-карике’ Нагарджуны”; “Полное разъяснение замысла: подробный комментарий к ‘Мадхьямака-аватаре’ Чандракирти”; раздел в “Большом руководстве к этапам Пути Пробуждения”, посвященный випашьяне; раздел о випашьяне в “Сокращенном руководстве к этапам Пути Пробуждения” и “Сущность красноречивых изречений”, трактат, объясняющий разницу между учениями, которые можно понимать буквально, и учениями, нуждающимися в толковании».
«Вот почему я надеюсь, что смогу в некоторой степени достичь истинного прекращения страданий. Что касается воззрений мадхьямаки, я получал соответствующие учения, я размышлял об их смысле, постигал их и практиковал даже во сне. Возможно, я не обрел достаточно опыта в медитации, но все же некоторый опыт у меня есть. Тексты, подобные сочинению “Выдуманные слова узнавания матери ‘Мелодия эха’”, напоминают нам о воззрениях мадхьямаки. Еще одно произведение, которое я нахожу полезным, это труд Панчен-ламы Лобсанг Чокьи Гьялцена “Диспут между неведением и мудростью”»
«Передачу этого текста я получил от своего наставника Линга Ринпоче и от геше Тенпа Тензина из монастыря Дрепунг».
Его Святейшество стал быстро читать строфы одну за другой, время от времени объясняя прочитанное. Он отметил, что под словом «мать» здесь подразумевается пустотность. Поскольку явления существуют не так, как представляется человеку, ум которого затуманен неведением, у нас есть возможность понять, как все устроено в действительности. Двойственность возникает из-за того, что мы цепляемся за искаженное воззрение об истинном существовании. Слово «отец» здесь означает объект исследования.
Его Святейшество отметил, что в восьмой строфе автор выражает смирение, а в девятой строфе Манджушригарбхой называет ламу Цонкапу. Кьорпон Ринпоче заявил, что, если вы изучите пять трактатов Цонкапы по мадхьямаке, вы не будете поддаваться страданиям. Далай-лама пояснил, что нам необходимо найти пустотность в самих себе. Некоторые ученые, увлеченные терминологией, по-видимому, отрицают некое существо с рогами, при этом оставляя как есть быстроменяющиеся видимости.
Другие ученые предполагают, что явления должны в какой-то мере существовать, иначе было бы невозможно говорить о достоверном познании и его объекте. Однако очевидно, что явления действительно существуют, но не так, как нам кажется. Его Святейшество процитировал наблюдение Чже Ринпоче, высказанное в «Трех основах пути»: «Кроме того, видимых проявлений избавляет от крайности “бытия” (этернализма). А пустоты – от крайности “небытия” (нигилизма)».
В 13-й строфе упоминаются разные буддийские школы мысли, от вайбхашики до сватантрика-мадхьямаки, которые не могут доказать взаимозависимое возникновение. В следующих строфах говорится, как различные тибетские буддийские традиции объясняют союз ясности и осознанности с пустотностью не только в соответствии с воззрениями Сутраяны, но также в отношении ума ясного света, о котором говорится в тантрах. Он проявляется после растворения трех видений, это ум, который познает пустотность. Все различные термины, используемые в различных традициях, обозначают наитончайший ум ясного света.
Его Святейшество дочитал сочинение «Выдуманные слова узнавания матери “Мелодия эха”» до конца и объявил, что даровал учение, переданное ему Лингом Ринпоче. У него под рукой был отрывок из произведения Панчен-ламы Лобсанг Чокьи Гьялцена «Диспут между неведением и мудростью», и духовный лидер также зачитал его:
Если ты посредством достоверного знания обрел уверенность в том,
Что видимость истинного существующего «я»,
Возникающая при восприятии совокупностей,
Не существует так, ,
То наносит ущерб .
По-другому это невозможно.
Если же, взирая на совокупности, возникает мысль «я»,
И ты делаешь это «я» объектом восприятия неутверждающего
отрицания,
Которое лишь опровергающего истинное существование,
При этом осознавание полно энергии, ясности и остроты,
Свободно от летаргии и возбуждения,
Тогда ты разрушаешь объективное существования .
Если, наблюдая совокупности,
Ты искусен в поддержании восприятия,
Объектом которого служит отсутствие «я»,
Так как такое восприятие полностью противоположно по своему
способу восприятия «я»,
Оно может устранить представление об
«я».
Однако таких людей так же мало, как звезд, видимых днем.
Затем духовный лидер объявил, что, поскольку близится Лосар, тибетский Новый год, он решил воспользоваться случаем и провести церемонию зарождения бодхичитты. Далай-лама поздравил с Новым годом тибетцев, живущих в разных уголках мира, ладакхцев и монголов. Он призвал слушателей проверить свой ум и проанализировать, чего они достигли за прошедший год в области изучения буддийской философии, размышлений и медитации. Он попросил их зародить намерение делать все возможное для изучения и практики буддизма в наступающем году.
По словам Его Святейшества, в интернете и по телевизору он видит, что тибетцы в Тибете остаются искренне преданными Авалокитешваре. Он также знает, что вера в него приносит им внутренний покой. Он вновь поздравил своих соотечественников: «Лосар Таши Делек!»
«Сегодня даже ученые стали уважать традиции, которые мы сберегли, – сказал им Далай-лама. – Вы, живущие в Тибете, и мы, живущие в изгнании, должны и впредь беречь наш язык, культуру и религию. В наших школах в изгнании дети изучают в том числе устройство ума и развивают логическое мышление. Из стен наших монастырей, построенных в Индии, вышли тысячи геше. Некоторые из вас могут находиться под властью Китая, но вы можете думать, что знаниями, которые мы сохранили, можно поделиться с китайским народом. Вот что я хотел сказать вам по случаю Лосара».
Затем Его Святейшество начал церемонию зарождения бодхичитты, прежде всего напомнив, как Шантидева восхваляет ее:
Если не обменяешь свое счастье
На страдания других существ,
Не сумеешь достичь состояния Будды,
И в колесе сансары откуда возьмется счастье? (8.131)
Оседлав скакуна бодхичитты,
Разгоняющего всякое уныние и усталость,
Будет ли унывать тот,
Чей ум восходит от радости к радости? (7.30)
В заключение Далай-лама повторил, что церемония зарождения бодхичитты была его подарком на Лосар для всех, особенно для тибетцев в Тибете, чей дух остается непоколебимым.
Отвечая на вопросы слушателей со всего мира, Его Святейшество пояснил, что одно из его обязательств – трудиться ради мира во всем мире и способствовать межрелигиозной гармонии. Некоторые люди верят, что все в этом мире созданы Богом, которого они считают олицетворением любви. Однако, по его словам, основное послание всех религий – это помощь другим существам. Даже в рамках буддийской традиции есть сторонники различных философских воззрений, но главный принцип буддизма – не причинять вреда, но помогать другим каждый раз, когда только можно.
Тем, кто очень болен или умирает, Далай-лама сказал, что крайне важно сохранять спокойствие, а не поддаваться тревоге. Поэтому тем, кто заботится о таких пациентах, следует создавать для них уютную и спокойную обстановку. Если у больного есть вера, следует напоминать ему об этом.
Его Святейшество выразил сочувствие тем, кто из-за пандемии коронавируса не может поддерживать привычные для них социальные связи. Он предположил, что социальные ограничения дают возможность читать и изучать трактаты по буддийской философии, отметив при этом, что духовные лица проводят свою практику в одиночестве.
На вопрос, как совместить внезапное пробуждение с более постепенным подходом, Его Святейшество ответил, что практикующие махамудру и дзогчен сосредотачиваются не столько на внешних объектах, сколько на пустотности своего собственного ума. В дзогчен есть термин «ригпа», изначальная осознанность, и практикующий стремится сохранить эту осознанность нетронутой ложными представлениями о независимом существовании. Светоносная природа ума, ясность и осознанность ума, ум ясного света, который проявляется после растворения трех видений, – все это связано с пустотностью ума.
В «Светильнике, освещающем пять ступеней» говорится, что после растворения всех составляющих проявляется ум ясного света. Устраняются хаотичные мысли. Устраняются восемьдесят концепций и энергии ветра. Все концепции растворяются. Об этом повествуют все традиции: гелуг, сакья, ньингма и кагью.
Другому слушателю Его Святейшество объяснил, что у нас есть чувство «я», поскольку мы говорим о своем теле, своей речи, но если мы зададимся вопросом, где же находится «я», которому принадлежат эти тело и речь, мы поймем, что «я» – всего-навсего обозначение. Оно не существует так, как нам кажется. Мы не считаем, что оно не существует вовсе. Мы считаем, что оно не существует независимо, само по себе.
Его Святейшество признал, что во многих частях света происходит поляризация, и объяснил ее привычкой делить людей на «своих» и «чужих». Маленькие дети не проводят таких различий. Они учатся подмечать различия между своими товарищами, только когда идут в школу. Он подчеркнул, что все равны в стремлении быть счастливыми и избегать страданий. По мнению Далай-ламы, поскольку мировая экономика не знает границ, а климатический кризис затрагивает всех нас, мы должны заботиться обо всем человечестве. Он выразил восхищение духом Европейского Союза, страны-участницы которого решили трудиться на благо всего союза и оставили вражду позади.
По словам духовного лидера, понимание тонкого непостоянства, признание того, что явления меняются каждый миг, помогает противостоять чувству, которое мы можем испытывать в отношении постоянного «я». Его Святейшество добавил однако, что для постижения пустотности этого недостаточно.
От имени ФПМТ Лама Сопа Ринпоче выразил на тибетском языке благодарность Его Святейшеству за учение, которое он даровал сегодня и которое дарует уже многие годы. Он прочел строфы посвящения и поднес Далай-ламе мандалу.
В ответ Его Святейшество заявил: «Мы с Сопой Ринпоче знакомы давно. Мы добрые друзья. Вы и ваш учитель лама Тубтен Еше основали множество центров по всему миру, чтобы помогать другим. Ринпоче, вы трудитесь на славу. Спасибо вам. Пожалуйста, продолжайте свою деятельность с такой же решимостью. Ваши достижения невозможно переоценить. Спасибо и Таши Делек».
Перевод: Инна Балтырева.