Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 1 июня 2022 г. – Сегодня утром, во второй день месяца Сага Дава, священного для всех последователей тибетского буддизма, Его Святейшество Далай-лама вышел из ворот своей резиденции и направился в главный тибетский храм Цуглакханг. Было видно, что духовный лидер рад лицом к лицу общаться с заполонившими храм людьми, молодыми и пожилыми, коих насчитывалось порядка девяти с половиной тысяч. Когда Далай-лама с улыбкой смотрел на собравшихся, они непременно улыбались в ответ.
«По традиции, в июне мы проводим учения для тибетских студентов и школьников, – объявил Его Святейшество, заняв место на троне. – В этом году я также дарую вам посвящение Авалокитешвары. Сегодня мы выполним подготовительные церемонии, а само посвящение состоится завтра».
«На днях ушел из жизни мой добрый друг Кьонгла Рато Ринпоче. Монастырь Рато поднес мне мандалу и попросил составить молитву для его скорейшего перерождения. Сегодня монастырь подносит всем присутствующим тибетские лепешки и чай, а членам сангхи – денежные пожертвования».
Указав на статую позади себя, Его Святейшество произнес: «Это статуя, которую мы именуем Вати Сангпо, или Кьиронг Джово. Во времена Пятого Далай-ламы ее и другую статую, похожую на нее как две капли воды, привезли в Поталу. В их присутствии мой предшественник проводил затворничество по практике медитации».
«Переправить статую Кьиронг Джово из Тибета в Непал помогли монахи монастыря Дзонгкар Чоде и члены Чуши Гангдрука. Впоследствии ее привезли сюда, в Дхарамсалу, и отдали мне на хранение. Помнится, что, увидев ее впервые, я почувствовал безграничное счастье. Когда монахи Дзонгкар Чоде переезжали в новый монастырь на юге Индии, возник вопрос, где должна находиться статуя. Я провел гадание, которое указало, что будет благоприятно, если она останется со мной».
«Я чувствую, что выражение лица этой статуи меняется. Порой возникает ощущение, будто она улыбается. Статуя проведет здесь, в храме, весь месяц, пока будет идти начитывание 100 миллионов “мани”, шестислоговой мантры Авалокитешвары».
«В первые дни жизни в эмиграции мне приснилось, будто я вошел в храм Джокханг в Лхасе и увидел статую Махакаруники, известного как самопорожденный пятиликий Авалокитешвара. Он взглядом поманил меня к себе, я подошел и обнял его, а он прочитал строфу из “Молитвы Майтрее”:
С накопленным ранее упорством,
Последовательно, радостно и без лености,
Опираясь на полные сил тело и ум,
Да сумею я довести до совершенства парамиту усердия».
«Суть этой строфы не в том, чтобы сдаться и опустить руки, а в том, чтобы сохранять мужество, решимость и устремленность. Вскоре, когда разразилась культурная революция, статуя была разрушена, однако несколько ее фрагментов удалось спасти и переправить сюда. Некоторые из них я поместил в расположенную в этом храме статую Авалокитешвары».
«Всякий раз, видя здесь статую Гуру Ринпоче, я вспоминаю, что установил подобную статую в Лхасе, дабы подчеркнуть особую связь этого великого учителя с нами, тибетцами, и распространением буддизма в Тибете».
Его Святейшество отметил, что посвящение и учения транслируют в прямом эфире. По словам духовного лидера, несколько человек интересовались его мнением относительно того, действительно ли можно получить посвящение через интернет. И его ответ был таков: «Да, если ваши вера и преданность непоколебимы. У тибетцев и китайских буддистов есть особая связь с Авалокитешварой, поэтому если в вас живет сильная вера, то расстояние не станет преградой. Проводя подготовительные ритуалы, я буду помнить обо всех вас».
Далай-лама объявил, что в рамках подготовки к посвящению разъяснит «Восхваление взаимозависимого происхождения». Он сообщил, что комментарий к этому тексту ему в свое время давали Линг Ринпоче, а также Ген Ньима и другие наставники. Автор, Чже Цонкапа, проявлял особый интерес к учению о пустоте: предавался размышлениям о зависимом возникновении и пустоте, а в одном из чистых видений ему явился Манджушри, и он получил от бодхисаттвы наставления.
Далай-лама рассказал о том, как по велению Манджушри лама Цонкапа отправился в затворничество, дабы посвятить себя практикам очищения и накопления . Однажды ему приснились Нагарджуна и пятеро его главных учеников. В одном из них Цонкапа узнал Буддапалиту: он подошел к Чже Ринпоче и коснулся его головы своей книгой – комментарием к трактату Нагарджуны «Коренные строфы о срединности» (Мула-мадхьямака-вритти). На следующий день, читая этот трактат, Цонкапа обрел прозрение в пустоту и постиг зависимое происхождение.
Его Святейшество подчеркнул, что всем сердцем верит в учение Цонкапы о пустоте. Ген Ньима сказал ему, что много раз читал ученикам составленный Чже Ринпоче «Океан обоснования: большой комментарий к “Коренным строфам о срединности” Нагарджуны», однако никто не выказал интереса к этому сочинению в той же мере, в какой его проявил Далай-лама.
По признанию духовного лидера, в течение этой жизни ему хотелось бы приблизиться к пути подготовки. Касательно правильного воззрения он процитировал три строфы из шестой главы трактата Чандракирти «Введение в мадхьямаку» (Мадхьямака-аватара). Они повествуют о четырех логических неувязках, которые возникли бы, если бы мы признали объективное, независимое существование явлений. Во-первых, постижение Арьей пустоты во время медитации разрушало бы идею о существовании явлений. Во-вторых, было бы неверно наставлять о том, что явления лишены абсолютного существования. В-третьих, существование явлений на уровне мирских условностей было бы способно выдержать высший анализ природы вещей. Наконец, в-четвертых, утверждение Будды о том, что явления пусты и лишены самобытия, было бы неправильным.
По словам Далай-ламы, он каждый день чувствует стремление возвращаться к трактатам Чандракирти, а потому порой он думает, что некогда в далеком прошлом, сидя где-нибудь на самом краю, слушал учение этого великого индийского наставника. Как заметил духовный лидер, важно осознать, что ни одно явление не существует объективно, само по себе. Он добавил, что согласно квантовой физике окружающая действительность служит отражением нашего сознания. Эта идея созвучна с буддийским воззрением о том, что явления существуют лишь как ментальные обозначения.
Перед тем как обратиться к сочинениям Чже Цонкапы и приступить к подготовительным ритуалам, Его Святейшество процитировал строфы из поэмы Шантидевы:
Всякое блаженство, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье другим.
Всякое страдание, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье себе (8.129)
Если не обменяешь свое счастье
На страдания других существ,
Не сумеешь достичь состояния Будды,
И в колесе сансары откуда возьмется счастье? (8.131)
Затем он дал устную передачу «Основы всех достоинств» Чже Цонкапы и начал приготовления, которые должен был совершить перед посвящением Тысячерукого Авалокитешвары. В рамках подготовки учеников он даровал обеты бодхисаттвы.
Далай-лама также приступил к чтению «Восхваления взаимозависимого происхождения», предварительно процитировав два четверостишия из «Коренных строф о срединности» Нагарджуны (Муламадхьямака-карика):
Простираюсь перед совершенным Буддой,
Превосходнейшим из проповедующих,
Тем, кто изложил взаимозависимое возникновение:
Нет ни пресечения и ни рождения,
Ни прекращения и ни постоянства,
Ни прихода и ни ухода,
Ни различий и ни единства.
умиротворяются умопостроения Покой.
Читая строфу за строфой, духовный лидер остановился, чтобы отметить, что неведение подразумевает цепляние за идею о существовании независимого «я», тогда как на самом деле все возникает в зависимости от причин и условий. Как писал Чоне Лама Ринпоче, взаимозависимость не отрицает таковости, а происхождение не отрицает существования на уровне мирских условностей.
Его Святейшество заявил, что зависимое происхождение можно доказать с помощью логических доводов. Такой подход берет начало в древнеиндийских аналитических традициях. Когда тибетский царь Сонгцен Гампо задался целью разработать тибетскую письменность, он решил не опираться на китайские иероглифы, а взял за основу индийский санскритский алфавит деванагари. Позже царь Трисонг Децен пригласил из Индии Шантаракшиту, который убедил нас перевести буддийскую литературу на тибетский язык. Пожелав выяснить наилучший подход к учению о пробуждении, Трисонг Децен возглавил философские диспуты между учеником Шантаракшиты Камалашилой и китайскими созерцателями. В итоге он пришел к выводу, что тибетскому мировоззрению ближе индийская аналитическая традиция, и попросил китайских созерцателей покинуть Страну Снегов.
«В прошлом у нас в Тибете было множество крупных учебных центров, где монахи постигали буддийскую философию и получали блестящее образование. Некоторые из этих центров были восстановлены на юге Индии. Их представители, ученые-философы, проводили с современными учеными крайне плодотворные диалоги, посвященные прежде всего устройству сознания и природе действительности. Я, как человек, долгие годы изучавший буддийскую философию и выдержавший экзамены на степень геше, считаю, что именно многолетняя подготовка в области логики и обоснования позволила мне участвовать в диалогах с современными учеными и обсуждать вопросы, мнения о которых, на мой взгляд, у нас разнятся».
Дочитав «Восхваление взаимозависимого происхождения», Его Святейшество повторил, что каждый день непременно посвящает время размышлениям о бодхичитте и пустоте. Он любит перечитывать книгу Чандракирти «Введение в мадхьямаку» и автокомментарий к ней. Однако, пусть Далай-лама и восхищается обоснованностью этих трактатов, он также согласен с наблюдением Чандракирти о том, что одной лишь учености недостаточно, дабы постичь пустоту:
Эта, объясненная глубокая истинная суть, пугающая , правильно постигается человеком
Благодаря прежней тренировке. Она не будет постигнута другим, даже очень ученым.
Поэтому, рассмотрев те созданные своим умом принципы, следует отвергнуть приверженность другим
Текстам, содержащим другие системы, подобные системам, признающим Я (11.55)».
Завтра Его Святейшество дарует посвящение Тысячерукого Авалокитешвары.
Перевод: Инна Балтырева.