Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 24 мая 2023 г. – Ливень, который шел почти всю ночь, утих к тому времени, как машина Его Святейшества Далай-ламы подвезла его к воротам резиденции. Духовного лидера встретили и поприветствовали члены правления Фонда поддержания махаянской традиции (ФПМТ), которые сопроводили его в Цуглакханг. Красная ковровая дорожка в центре двора была усыпана цветочными лепестками. У входа в храм Его Святейшество поприветствовали монахи и монахини, поднесшие ему букеты цветов. По своему обыкновению, Далай-лама по пути несколько раз останавливался, чтобы поздороваться с собравшимися.
Войдя в храм, Его Святейшество поприветствовал гостей церемонии сикьонга Пенпу Церинга, спикера Кхенпо Сонама Темпхела и исполняющего обязанности председателя Верховного суда Карму Дадула. Затем духовный лидер занял свое место на троне. Прямо напротив него расположились Тхамтог Ринпоче, настоятель монастыря Намгьял, настоятель монастыря Копан геше Чоньи, новый лопон монастыря Намгьял Лобсанг Дхаргье и Янгси Ринпоче. Позади них сидел мастер ритуального пения из монастыря Копан геше Лосанг Шераб, который руководил ходом церемонии.
В сегодняшнем событии приняли участие 350 членов ФПМТ, 150 из них прибыли из-за рубежа. Молебен о долголетии проводили на основе ритуала «Подношение духовному учителю», известного как «Союз блаженства и пустоты: ритуал глубокого пути гуру-пуджи». Всем подали чай и сладкий рис, и во время этого небольшого перерыва Его Святейшество обратился к собравшимся.
«Сегодня вы возносите молитвы о моем долголетии. В этом мире люди, питающие веру в учения Будды, в частности жители гималайского региона, которые чувствуют особую связь с Авалокитешварой, также считают, что у них есть связь со мной. Если я смогу прожить долго, это будет во благо, поскольку я смогу служить учению и живым существам».
«Буддизм зародился в Индии, но постепенно условия в этой стране изменились. Со временем учение Будды пришло в Тибет, но условия и там тоже изменились. Хотя буддийские традиции ранее не были широко известны на Западе, в наши дни интерес к ним там растет».
«Я полон решимости трудиться во имя процветания учений Будды и благополучия всех живых существ, как указано в строфе из заключительной части “Большого руководства к этапам Пути Пробуждения” Чже Цонкапы:
В тех краях, где высшее, драгоценное Учение еще не распространилось
Или распространилось, но пришло в упадок,
Да буду я освещать эту сокровищницу счастья и блага
Умом, исполненным великого сострадания».
«Итак, если сегодняшние молитвы возымеют действие, пользу получат все. У Тибета и соседних земель гималайского региона давняя связь с Далай-ламами. Я намерен трудиться на благо жителей этих мест. Кроме того, сейчас в мире есть современные ученые, которые интересуются тем, что учение Будды рассказывает об устройстве сознания и эмоций. Им я тоже хочу оказать всевозможную помощь».
«Ради достижения этих целей, поддерживаемый вашими молитвами и преданностью, я чувствую, что смогу прожить еще лет двадцать или около того. Я очень хочу, чтобы люди, особенно те, кто не принадлежит ни к одной религии или не интересуется духовными вопросами, знали о важности взращивания любви и сострадания и достижения внутреннего покоя».
«Однако также полезно напоминать себе о том, к чему призывает архат Сагала в писаниях винаи: “Не довольствуйтесь тем, что просто носите монашеские одеяния. Изучайте содержание Трех корзин и занимайтесь тремя тренировками в нравственности, медитативном сосредоточении и мудрости. Практикуйте учение вдохновенно и усердно”».
Его Святейшество заметил, что ситуация в Тибете остается напряженной, но в Монголии буддизм возрождается. Он повторил устремление Чже Цонкапы: «Да буду я освещать эту сокровищницу счастья и блага умом, исполненным великого сострадания». Духовный лидер призвал слушателей делать все возможное, дабы практиковать Дхарму на благо живых существ. Он еще раз подчеркнул важность практики, отметив, что те, кто преподает учения, но не выполняет личную практику, редко приносят пользу другим. Служение Дхарме и живым существам должно основываться на изучении и практике буддийской философии.
«Эти молитвы о долголетии, – продолжил Его Святейшество, – сегодня возносит ФПМТ, организация с множеством центров по всему миру, которую длительное время возглавлял покойный Сопа Ринпоче. Он был очень надежным человеком. Недавно он ушел из жизни, и я молюсь, чтобы его новое воплощение смогло служить Дхарме и живым существам».
«Если все мы будем практиковать, буддизм не канет в небытие, но просуществует еще по меньшей мере несколько столетий. Мы последователи великих высокообразованных наставников, таких как Нагарджуна, которые поддерживали учения Будды не потому, что принимали их на веру, а потому, что исследовали их с помощью логических доводов. Эта черта присуща только традиции Наланды. Мы рассматриваем слова учений в свете логики и обоснования и потому принимаем их».
«Сопа Ринпоче поистине трудился изо всех сил. Он посвящал всего себя благу учения и живых существ. Я надеюсь, что его перерождение также будет праведным хранителем Дхармы, и возношу об этом молитвы. Пожалуйста, молитесь о том же».
Церемония продолжилась подношением цог. Члены правления ФПМТ приняли участие в подношении Его Святейшеству мандалы и трех символов пробуждения, а именно буддийской статуэтки, священного писания и ступы. Кроме того, были поднесены монашеский жезл, символизирующий 37 факторов пробуждения, монашеские одеяния и другие монашеские атрибуты, семь символов царской власти, восемь благоприятных символов и восемь благоприятных субстанций. Тем временем через храм с подношениями вереницей протянулись участники ФПМТ – монахи и миряне.
В завершение церемонии прозвучали молитвы посвящения заслуг, «Молитва о процветании учений Чже Цонкапы», «Молитва о процветании учений Будды», «Молитва о распространении несектарных учений Будды» и, наконец, молитва «Слова Истины».
Выходя из храма, Его Святейшество старался окинуть взглядом всех, кого только мог. Тем, кто стоял поодаль, он махал рукой. Во дворе храма духовный лидер сел в машину и медленно поехал обратно в свою резиденцию, улыбаясь и махая рукой собравшимся.
Перевод: Инна Балтырева.