Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, Индия, 12 мая 2019 г. – Сегодня утром, перед тем как Его Святейшество прибыл в главный тибетский храм, жители буддийских республик России прочли «Сутру сердца» на калмыцком, бурятском и тувинском языках. Когда Его Святейшество вошел в храм, он поприветствовал почтенных лам и слушателей, занял место на троне, и «Сутра сердца» отзвучала снова на русском языке.
«В завершение нынешних учений сегодня мы проведем церемонию зарождения бодхичитты, устремления достичь просветления ради блага всех живых существ, – объявил Его Святейшество. – Говоря о бодхичитте, следует понимать, что мы стремимся обрести состояние сознания, в котором полностью устранены все загрязнения и недостатки, и которое достигло совершенного постижения – всеведения. Зарождая бодхичитту, вы должны задаваться целью обрести непревзойденное пробуждение. Вы должны стремиться стать буддой во имя блага всех живых существ».
«В трактате “Введение в Срединный путь” (“Мадхьамака-аватара”) Чандракирти написал:
Бодхисаттва хотя и пребывает в первом взгляде совершенной бодхичитты,
По заслугам совершенно превосходит
Пратьекабудд вместе с родившимися [благодаря] Слову Муниндры [шраваками].
Он превзойдет [их] также умом на [ступени] "Далеко Зашедшая".
(Перевод А.М. Донца)
В завершении шестой главы этого произведения говорится:
Царь лебедей летит во главе стаи
Расправив два крыла: относительной и абсолютной истины.
Подгоняемый попутным ветром добродетели,
Пересекает океан и достигает дальних берегов добродетели пробуждения.
Эти красноречивые строки из “Введения в Срединный путь” выражают в словах приветствия похвалу состраданию:
Ум, исполненный сострадания, недвойственное понимание
И альтруистическое устремление к пробуждению (бодхичитта)
Вот причины [появления] сынов Победителей (бодхисаттв).
Что касается практики, сострадание имеет большую важность в начале, середине и конце. В “Молитве Майтреи” говорится, что бодхичитта – это фактор, который освобождает от рождения в низших мирах, помогая воплотиться в высших мирах и, в итоге, приводит к состоянию бессмертия, в котором вы свободны от старения и умирания. Со времен Будды великие индийские учителя, следовавшие по его пути, взращивали бодхичитту. Вот почему мы обращаемся к Будде как к учителю, Дхарме как к истинному прибежищу и Сангхе, таким как Нагарджуна и другие, как к духовным друзьям на пути к просветлению».
«Чтобы достичь состояния будды нам также необходимо постичь пустотность. Срединный путь, описанный Нагарджуной, настолько важен, что Бхававивека выступил с критикой в адрес Асанги и Васубандху за то, что они, как он говорил, безрассудно отказываются принять этот путь и следовать ему. Однако, читая лишь трактаты Нагарджуны, мы не сможем добиться очень глубокого понимания. Рассмотрение вопросов, связанных с другими бытующими точками зрения, способствует увеличению и развитию нашей способности верно постигать смысл. Изучение разнообразных трактатов позволяет прояснить суть, изложенную в его трудах».
Его Святейшество объяснил, что для проведения церемонии зарождения бодхичитты можно следовать обширному ритуалу принятия обетов бодхисаттвы, описанному Асангой в сочинении «Уровни бодхисаттв», или более краткой версии ритуала, описанного Шантидевой в поэме «Путь бодхисаттвы». Однако сегодня он предложил использовать текст молитвы о зарождении бодхичитты, начинающейся словами: «Желая освободить всех существ…».
Он подчеркнул, что Будда – это человек, который прошел путь и, опираясь на собственный опыт, наставляет, как преодолеть омрачающие эмоции, неведение и их кармические отпечатки. Следуя его учению, мы можем устранить все загрязнения ума, таким образом увидев, что Будда – высший учитель.
Его Святейшество попросил слушателей представлять перед собой Будду как живого человека, находящегося в окружении Восьми близких учеников, в том числе Авалокитешвары, Манджушри и других; семи патриархов, таких как Кашьяпа, которые пришли после Будды; Семнадцати пандит Наланды, Нагарджуны и Асанги и их последователей; восьмидесяти четырех великих махасиддх, таких как Сараха, и прочих.
Его Святейшество сделал отступление и упомянул о различии, проведенном жившим в 18-м веке ламой Ньенгоном Сунграбом между учениями, составляющими общую структуру буддизма, и особыми учениями, предназначенными для отдельных групп последователей. Учения, принадлежащие к разделу сутры, и труды, такие как «Коренные строфы о срединности» Нагарджуны, составляют общую структуру учений, доступных для всех. Учения тантры, такие как учение Калачакры, включающие работу с каналами, ветрами и каплями, считаются особыми, предназначенными для отдельных учеников.
Продолжив перечислять окружение Будды, которое необходимо представить себе, Его Святейшество назвал учителей из Тибета и их индийских наставников: учителей школы ньингма, в том числе 25 учеников Гуру Падмасамбхавы; учителей традиции ламдре школы сакья; учителей трех традиций школы кадам; учителей четырех больших школ кагью и восьми малых школ кагью; представителей школы новая кадампа, ганденпа, Чже Цонкапу и его учеников.
«Эти наставники представляют для нас образец для подражания в отношении практики глубокой и обширной линии преемственности. Представляя, что они присутствуют здесь в качестве свидетелей во время церемонии зарождения бодхичитты, вы обретаете большие заслуги и благоприятную энергию. Шантидева приводит общую характеристику достоинств зарождения бодхичитты:
Всякое блаженство, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье другим.
Всякое страдание, какое только есть в этом мире,
Проистекает из стремления принести счастье себе.
Если не обменяешь свое счастье
На страдания других существ,
Не сумеешь достичь состояния Будды,
И в колесе самсары откуда возьмется счастье?»
«Нам следует сделать бодхичитту своей основной практикой. Когда мне было около 13 лет, благодаря Нгодупу Цокньи, который всячески меня воодушевлял и поддерживал, я стал питать горячий интерес к воззрению о пустотности, при этом развитие бодхичитты казалось мне чем-то неосуществимым. Однако после того, как я ушел в изгнание и в особенности, когда получил передачу на поэму “Путь бодхисаттвы” от Куну Ламы Ринпоче, я начал постепенно вводить зарождение бодхичитты в свою практику. Со временем в результате усердия и старания я понял, что достичь бодхичитты возможно. Вам следует поступать так же. Зарождайте бодхичитту, продолжайте практику и возможно вы, как и я, добьетесь результатов».
Его Святейшество попросил собравшихся встать на правое колено и прочесть семичленную молитву о простирании, подношении и раскаянии, стараясь ясно визуализировать перед собой перечисленных им учителей, принимая Будду и других в качестве свидетелей, сорадуясь проявленным ими качествам, обращаясь к ним с просьбой даровать учение, прося их не уходить в нирвану и совершая посвящение заслуг. Вслед за этим он призвал слушателей трижды произнести следующие строфы:
Желая освободить всех существ,
Стану я всегда обращаться за прибежищем
К Будде, Дхарме и Сангхе,
Покуда не приду к полному пробуждению.
Исполненный мудрости и сострадания
Сегодня в присутствии Будды
Я порождаю устремление к полному пробуждению
Ради блага всех живых существ.
Покуда длится пространство,
Пока живые живут,
Пусть в мире и я останусь,
Страданий рассеивать тьму.
Завершив чтение, Его Святейшество посоветовал собравшимся перед ним верующим ежедневно читать эти строфы трижды после утреннего пробуждения и трижды вечером. Он объяснил, как зарождение бодхичитты и устремления достичь просветления утром может задать тон на весь день, позволяя провести время с пользой, отдавая себя служению другим. Затем, в конце дня вы будете счастливы посвятить накопленные заслуги всеобщему благу.
В завершение Его Святейшество прочел строфы посвящения заслуг из молитвы Самантабхадры, после чего обратился к строкам из заключительной части «Большого руководства к этапам пути Пробуждения».
Подобным образом совершаю посвящение
В точности как искусный Самантабхадра;
Чистыми телом, речью и умом,
Чистыми действиями и чистыми полями будд.
Стану зарождать устремления Манджушри
К этой практике всеобъемлющей благости бодхисаттв,
Чтобы во всех грядущих кальпах, не отчаиваясь и не прерываясь,
Практики эти доводить до совершенства.
(Перевод с сайта sravastifriends.org)
В тех краях, где высшее, драгоценное Учение еще не распространилось Или распространилось, но пришло в упадок,
Да буду я освещать эту сокровищницу счастья и блага
Умом, исполненным великого сострадания.
Перевод: Инна Балтырева.