Его Святейшество Далай-лама выступает с речью в Индийском институте управления в Калькутте, 1 декабря 2011. Фото: Тензин Такла (Офис ЕСДЛ) |
Калькутта, Западная Бенгалия, Индия, 2 декабря 2011 – В четверг духовный лидер тибетцев Далай-лама выразил обеспокоенность коррупцией, которая распространяется со скоростью раковой опухоли, а также призвал молодых людей работать во имя построения более здорового общества, сообщает издание The Times of India.
Выступая с речью в Индийском институте управления в Калькутте, Далай-лама выразил недоумение, как некоторым индийцам удается совмещать религиозность с внутренней коррумпированностью. «В Индии люди могут утром молиться и совершать подношения богам, а затем, выйдя из храма, предаваться коррупции. Как такое возможно? Либо верьте в Бога и придерживаетесь нравственного поведения, либо поклоняйтесь деньгам, увязайте в коррупции и эксплуатации», - сказал он.
Отметив, что исторически Индия более древняя и развитая цивилизация, чем, например, Греция или Китай, Далай-лама сказал, что тибетцы всегда относились к Индии как к своему гуру (учителю), а себя рассматривали как чела (ученики). «Когда я вижу, что мой гуру вовлечен в коррупцию, то, как чела, я испытываю стыд».
Тибетский духовный лидер прямо не упоминал в своей речи парламентские инициативы, направленные на борьбу с коррупцией, однако сказал, что одними лишь законами общество оздоровить не удастся. По его словам, неправильно возлагать ответственность за болезнь, поразившую общество, лишь на нескольких политиков. Перемены произойдут в результате действий каждого человека. Для это потребуется индивидуальная сила воли, подкрепленная убежденностью и приверженностью правде.
Молодых людей духовный лидер призвал сокращать разрыв между богатыми и бедными, по его словам подлинное преобразование в Индии должно начаться с сельских районов, а не с городов.
Рассказывая о недавней встрече с ректором университета Дели, Далай-лама сказал, что в университете приветствуют идею о создании курса нравственной этики и считают, что и другим учебным заведениям будет полезно задуматься о введении такой дисциплины, которая будет преподаваться светскими учителями. «Индийские гуру должны активно способствовать распространению идеалов ахимсы (ненасилия) и религиозной гармонии, прежде всего, в собственной стране, а затем и во всем мире. Они должны поделиться древним индийским учением об ахимсе и терпимости со всеми людьми на планете», - сказал Далай-лама и добавил, что уважать нужно не только представителей других религий, но и неверующих людей тоже.
«Я – человек 20 века. Мое поколение уже готово попрощаться с этим миром. Несмотря на многие положительные изменения, прошлый век был веком войн, ядерного оружия, неописуемых невзгод и страданий. Именно на плечи молодого поколения 21 века ложится ответственность за создание основ нового, здорового общества. Лучший мир не создать одними лишь молитвами. Необходимы усилия каждого человека. Силу воли для активных действий можно почерпнуть в истине и убеждениях», - сказал Далай-лама.
Отвечая на один из вопросов, Далай-лама отметил, что китайское руководство иногда ведет себя несерьезно. «Ко всем людям, включая и китайцев, я отношусь равностно, поскольку на основополагающем уровне все мы одинаковы. С момента рождения до момента смерти между нами нет существенных различий. Но иногда китайское правительство называет меня демоном. Возможно, они и правы, но я не такой уж плохой демон», - пошутил Далай-лама под взрыв хохота в аудитории.
Духовный лидер назвал себя сыном Индии, сказав, что обязан жизнью этой стране, приютившей его в 1959 году. «Каждая клеточка моего сознания проникнута мыслями, идущими от древнего буддийского университета Наланда. Пища моего тела – индийский дал и чипати. Умом и телом я – сын Индии», - сказал он.
Критикуя параноидальный страх китайского руководства перед людьми, говорящими на другом языке, например, тибетцами, Далай-лама привел в пример Индию, как страну, где мирно уживаются самые разные народы. «Я часто говорю своим китайским друзьям, что они должны перестать бояться, что плюрализм приведет их страну к расколу. В Индии так много языков и диалектов, и при этом она остается единым государством, благодаря свободе слова и верховенству закона», - сказал он.