Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 4 октября 2018 года – Сегодня утром тайваньские ученики с курящимися благовониями в руках сопровождали Его Святейшество Далай-ламу от ворот его резиденции в храм Цуглакханга. Стоя перед троном, Его Святейшество пристально оглядел лица собравшихся и приветственно помахал им рукой.
По заведенному обыкновению тайские монахи прочли Мангалу-сутту на языке пали. Затем тайваньские студенты пропели «Сутру сердца» на китайском языке, завершив ее дополнительной строфой:
Пусть я смогу устранить омрачения, вызванные тремя ядами,
Пусть свет мудрости прольется и ярко сияет,
Пусть я смогу устранить все препятствия,
Пусть я смогу совершать деяния бодхисаттв.
Его Святейшество нараспев произнес строфу из «Сутры сердца»:
Праджняпарамите, ни речью, ни мыслью невыразимой,
Нерожденной, непрекращаемой таковости пространства,
Объекту практики различающе-самопознающей мудрости,
Матери Джай трех времен – поклоняюсь!
Татьятха – гате, гате, парагате, парасамгате, бодхи сваха.
А вслед за ней прочитал обычные строфы приветствия Будде, после чего обратился к собравшимся: «Будда, который родился 2600 лет тому назад, был искусным, сострадательным, очень умным и мудрым. За ним пришли другие прославленные индийские наставники: Нагарджуна и его последователи, Асанга со своими учениками, среди которых – великие логики Дигнага и Дхармакирти. Постигая буддийские учения, они сперва их выслушивали, затем размышляли и анализировали, а после медитировали о своих выводах. Именно так учения Будды передавались из поколения в поколение.
Из Индии учения Будды в форме палийского канона распространились на Шри-Ланке, Бирме и так далее, а санскритская традиция пришла в Китай, Корею, Японию, Вьетнам и Тибет. Нагарджуна хорошо известен последователям санскритского канона. Читая труды Нагарджуны и его учеников, мы видим величие этих учителей.
При первом повороте колеса Дхармы Будда объяснил Четыре благородные истины и их 16 характеристик. Для тех, кто желал постичь Четыре благородные истины глубже, особенно истину о прекращении [страданий] и пути, ведущему к [их] прекращению, Будда даровал учения о совершенной мудрости на Горе грифов в окрестностях Раджгира.
«Строфа, которую вы прочитали после “Сутры сердца”, говорит о развитии мудрости. Строчка об устранении всех препятствий указывает на то, как важно знать, что такое неведение и какие факторы ему противостоят. Заключительные слова “Пусть я смогу совершать деяния бодхисаттв” означают: чтобы мудрость приносила благие плоды, нужно доброе сердце.
В “Сутре сердца” Авалокитешвара утверждает, что психофизические совокупности (скандхи) пусты, применяя четырехступенчатый анализ: “Форма есть пустота, пустота есть форма. Пустота не отлична от формы, а форма не отлична от пустоты форма”. Мы привыкли думать, что форма – это нечто твердое, реальное и наделенное самобытием, однако если бы форма существовала так, как нам видится, мы смогли бы ее обнаружить в ходе более серьезного анализа. Утверждение Авалокитешвары также показывает, что форма и пустота обладают одной и той же природой. Затем в сутре говорится, что “также пусты и чувства, и понятия, и формирующие факторы, и сознание”.
Что касается объяснений о пустоте формы, Его Святейшество процитировал две строфы из 24 главы «Коренных строф о срединности» Нагарджуны:
Все взаимозависимо возникающее
Именуется пустотой,
Зависит от обозначения,
Это и есть Срединный путь.
Нет ничего, что
Не возникало бы взаимозависимо,
Следовательно, нет ничего,
Что не было бы пустым.
Его Святейшество пояснил, что пустота вовсе не значит, что ничего не существует, скорее это указание на отсутствие независимого существования. Вещи не существуют сами по себе и в себе. Вещи не твердые и реальные, какими нам кажутся, а существуют в зависимости от других факторов. Пустота означает взаимозависимое возникновение, отсутствие независимого существования. Его Святейшество упомянул о четырех формах логического обоснования, которые ведут к установлению бессамостности: анализ «алмазные осколки», опровержение четырех видов возникновения и обоснование отсутствия [истинно существующих] единичности и множественности.
Его Святейшество заметил, что 26 глава «Коренных строф о срединности» посвящена двенадцати звеньям цепи взаимозависимого возникновения, первое из которых неведение; именно из-за неведения мы попадаем в круговорот бытия. За ним следуют карма, имя и форма, а завершают цепь старость и смерть. Чтобы выйти за пределы самсары, нам нужно преодолеть неведение. Его Святейшество добавил, что в 18 главе «Коренных строф о срединности» разъясняется бессамостность, а в 24 главе Нагарджуна отвечает на возражения буддийских реалистов, которые утверждают, что, если бы все вещи были лишены самосущего бытия, ничего бы не существовало. Нагарджуна говорит, что они не понимают цели и смысла учения о пустоте.
Согласно учениям о совершенной мудрости, вещи существуют лишь как обозначения, как ярлыки и наименования. Его Святейшество привел строфу из сочинения Арьядевы «400 строф о срединности», в которой утверждается, что неведение, или ошибочные воззрения о реальности, пронизывают омрачения.
Как осязание пронизывает все тело,
Так и неведение пронизывает все омрачения.
Преодолев неведение,
Так же преодолеешь все омрачения.
Если мы хотим преодолеть неведение, нам нужно всеми силами стремиться к постижению взаимозависимого возникновения. Его Святейшество рассказал, что один его друг, американский психиатр Аарон Бек, подарил ему яркий пример того, какими преувеличенными бывают наши представления о реальности. За долгие годы работы с людьми, склонными к вспышкам гнева, психиатр пришел к выводу, что гневливые люди, как правило, видят человека или ситуацию, вызывающие их раздражение, полностью в черных тонах, однако на 90% виной тому лишь игра их собственного воображения.
Во время короткой сессии вопросов и ответов Его Святейшество сказал, как важно прикладывать силы для взращивания бодхичитты, даже если вы живете очень занятой жизнью. Он подчеркнул, что практики постижения пустоты сосредоточены на обретении мудрости, а практики бодхичитты – на живых существах. Его Святейшество отметил ценность практики шестиразовой гуру-йоги для очищения нарушенных обетов. Он похвалил стремление тайваньских последователей изучать буддийские классические произведения и посоветовал читать их на родном языке – китайском.
Взяв в руки трактат Чандракирти «Введение в мадхьямаку» (Мадхьямака-аватара), Его Святейшество объявил, что хочет дать полную устную передачу этого сочинения за оставшееся время. Он добавил, что на учения приехал молодой лама из Бутана Джангтрул Ринпоче, который никогда раньше не получал передачи этого текста, поэтому, хотя в прошлом году они остановились на шестой главе, он хотел бы сегодня начать с самого начала. Его Святейшество получил передачу и объяснения по «Введению в мадхьямаку» от Линга Ринпоче.
Прочитав название на санскрите и тибетском языке, Его Святейшество начал быстро читать строфы, останавливаясь то здесь, то там, чтобы дать пояснения. В конце сессии он посоветовал тщательно изучать и анализировать представленные в трактате философские воззрения. По его мнению, изучая непохожие философские точки зрения, мы обретаем более широкое и твердое понимание.
Строфа 119 шестой главы, на которой Его Святейшество завершил сегодняшние учения, гласит:
Что [такое] симпатия к своему взгляду и, соответственно,
Антипатия к взгляду других? – Идеи.
Следовательно, когда проводишь исследование,
Полностью избавившись [от] симпатии [и] антипатии, быстро освободишься.
Покинув храм и быстрым шагом пройдя по прилегающему коридору, Его Святейшество остановился на нижних ступенях храмовой лестницы, чтобы пообщаться с людьми, ожидающими его появления. Он пожимал множество рук, гладил детей по головам, то и дело перебрасывался с кем-то парой слов и благословлял протянутые ему четки, после чего сел в машину и уехал домой. Учения продолжатся завтра.
Перевод: Ольга Селезнева.