Бодхгая, штат Бихар, Индия, 31 декабря 2022 г. – Сегодня утром, как только Его Святейшество Далай-лама прибыл на площадку Калачакры и занял свое место на троне, группа монахов и мирян начала читать «Сутру сердца» на китайском языке. Всем подали молочный чай и лепешки, а главные ученики дня преподнесли Его Святейшеству мандалу и символы пробужденных тела, речи и ума.
«От имени этого великого собрания людей, – объявил Его Святейшество, – меня попросили даровать здесь разрешение на практику, связанную с Арья Тарой. Как я уже объяснял ранее, это особое место, и самое важное, что мы можем здесь сделать, – зародить бодхичитту, стремление достичь полного пробуждения ради собственного блага и блага других. Именно так мы можем наполнить свою жизнь смыслом».
«Тибетцы занимаются взращиванием бодхичитты еще со времен религиозных царей, когда в Тибет пригласили Шантаракшиту. Когда в результате практики развития бодхичитты ваш ум обретает покой и умиротворение, вы лучше спите и в целом чувствуете себя более здоровым. Вы чувствуете себя счастливым днем и ночью».
«Сегодня я дарую разрешение на практику 21 Тары из собраний Ринджунг Гьяца и Сукха Гьяца. Я получил передачу Ринджунг Гьяца от Тагдрага Ринпоче в Тибете наряду со многими другими посвящениями и передачами. Я не помню, чтобы получал у него Сукха Гьяца, но позже, когда мы отправились в эмиграцию, мне ее даровал Кьябдже Триджанг Ринпоче».
«Пока я выполняю подготовительные ритуалы, пожалуйста, помолитесь Арья Таре о том, чтобы Дхарма процветала, чтобы люди были здоровы и чтобы учителя и присутствующие здесь жили долго. Помните, что, чем дольше вы проживете, тем больше у вас будет возможностей накопить заслуги. Более того, поскольку у меня на макушке находится Авалокитешвара, все вы связаны с ним особыми узами, а это значит, что он будет заботиться о вас из жизни в жизнь».
Приступив к дарованию разрешения на практику Его Святейшество сказал, что ученикам следует обратиться с просьбой об учении. Он отметил, что последние два дня были посвящены общим наставлениям по Дхарме. Духовный лидер также сказал, что тибетцы, монголы, китайцы и жители Гималаев практикуют Дхарму на протяжении многих поколений и, следовательно, имеют кармическую связь.
Прежде всего ученики должны были попросить даровать им обеты бодхисаттвы. Далай-лама посоветовал им визуализировать перед собой Будду в окружении архатов, восьми бодхисаттв: Манджушри, Авалокитешвары, Ваджрапани, Майтреи, Кшитигарбхи, Акашагарбхи, Сарваниваранавишкамбхини и Самантабхадры; великих индийских наставников, именуемых Шестью украшениями: Нагарджуны, Арьядевы, Асанги, Васубандху, Дигнаги и Дхармакирти, а также Двух высших: Гунапрабхи и Шакьяпрабхи.
Затем Его Святейшество вместе с собравшимися трижды прочитал строфы принятия обетов бодхисаттвы:
Я принимаю прибежище в Трех драгоценностях,
Раскаиваюсь в каждом недобродетельном деянии,
Сорадуюсь добродетели живых существ,
Я удерживаю в своем уме пробуждение.
К Будде, Дхарме и Сангхе
Покуда я не достиг пробуждения, я иду за прибежищем.
Ради блага других существ и своего блага
Я зарождаю бодхичитту.
Зародив устремление к достижению высшего пробуждения,
Я буду заботиться обо всех живых существах.
Следуя великолепной практике бодхисаттв,
Пусть стану я Буддой на благо всех существ!
Далее ученикам нужно было обратиться с просьбой о благословении Арья Тары. Его Святейшество сказал, что визуализирует себя и божество перед собой в виде Тары, а затем процитировал строки, которые описывают цвета и атрибуты 21 Тары.
Начиная с востока по часовой стрелке, на первом сиденье находится Досточтимая Быстрая Героиня с телом красного цвета, с одним ликом и двумя руками, на ладони правой руки, находящейся в жесте дарования, она держит красную подчиняющую вазу.
На втором сиденье находится Досточтимая Великая Умиротворенная белая словно осенняя луна, с одним ликом и двумя руками, на ладони правой руки, находящейся в жесте дарования, она держит белую вазу, умиротворяющую болезни и вредоносных духов.
На третьем сиденье находится Досточтимая золотистого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони желтую вазу, умножающую продолжительность жизни и заслуги.
На На четвертом сиденье находится Досточтимая золотистого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони желтую вазу, умножающую продолжительность жизни.
На пятом сиденье находится Досточтимая Произносящая ХУМ оранжевого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони вазу, захватывающую ум.
На шестом сиденье находится Досточтимая Победоносная над Тремя Мирами коричневого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони вазу, сводящую с ума духов бхута.
На седьмом сиденье находится немного разгневанная Досточтимая Уничтожительница Чужой Магии черного цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони вазу, отбрасывающую видья-мантры.
На восьмом сиденье находится Досточтимая Уничтожительница демонов Мара коричневого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони вазу, уничтожающую врагов.
На девятом сиденье находится Досточтимая, символизирующая Три Драгоценности белого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, защищающую от опасностей.
На десятом сиденье находится Досточтимая, Уничтожающая Мар и Подчиняющая Мир красного цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, уничтожающую Мар и подчиняющую [мир].
На одиннадцатом сиденье находится Досточтимая привлекающая [богатство] и устраняющая нищету, она оранжевого цвета, словно расплавленное золото. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, защищающую от нищеты.
На двенадцатом сиденье находится Досточтимая создающая благополучие оранжевого цвета, словно расплавленное золото. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, создающую благополучие.
На тринадцатом сиденье находится Досточтимая Пылающая красного цвета. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, уничтожающую врагов.
На четырнадцатом сиденье находится Досточтимая Хмурящая Брови черного цвета, с немного нахмуренными бровями. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, подавляющую препятствующих духов.
На пятнадцатом сиденье находится Досточтимая Великая Умиротворенная белого цвета. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, умиротворяющую недобродетели.
На шестнадцатом сиденье находится Досточтимая, Освобождающая красного цвета. Ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, умиротворяющую недобродетели.
На семнадцатом сиденье находится Досточтимая Потрясательница Вселенной оранжевого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, подавляющую видья-мантры.
На восемнадцатом сиденье находится Досточтимая, Умиротворяющая и Устраняющая болезни, вызванные ядами, белого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, устраняющую болезни, вызванные ядами.
На девятнадцатом сиденье находится Досточтимая Устранительница распрей и дурных снов белого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, устраняющую распри и дурные сны.
На двадцатом сиденье находится Досточтимая Устранительница эпидемий оранжевого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит вазу, устраняющую эпидемии.
На двадцать первом сиденье находится Досточтимая, творящая деяния, белого цвета, ее правая рука, находящаяся в жесте дарования, держит на ладони вазу, вершащую различные деяния.
Визуализируй, что все они одноликие, двурукие. Левая рука в жесте дарования защиты, держит стебель цветка утпала. Они умиротворены и улыбаются, исполнены выражения игривости. На них шелковые одежды и разнообразные драгоценные украшения. Они сидят на сиденьях из лотосов и лунных дисков в позе бодхисаттвы.
Перевод Бема Митруева.
У всех Тар одно лицо и две руки, левая из которых совершает жест дарования прибежища и держит стебель цветка утпала (голубого лотоса). Почти все они мирные и очаровательно улыбаются. Они облачены в шелковые одеяния и прекрасные драгоценности. Большинство из них сидят на лунных дисках. Они медитируют в позе бодхисаттвы, то есть правая нога выставлена вперед, а левая поджата.
Затем ученики обратились с просьбой о благословении речи Тары, ума Тары и о благословении мантры. В конце ритуала в знак благодарности поднесли мандалу.
Его Святейшество продолжил читать составленное Нагарджуной «Толкование бодхичитты» с 67-й строфы, отметив, что нам необходимо избавиться от привязанности к идее об истинном существовании явлений. По его словам, если мы не очистимся от скверн, служащих препятствием на пути к знанию, мы не достигнем пробуждения.
Когда практикующие видят живых существ, находящихся во власти кармы и омрачений, они осознают, что ум можно очистить от этих завес. Они размышляют о том, что способны помочь существам устранить завесы, и принимают решение сделать это, чтобы отплатить за полученную от них доброту. 105-я строфа призывает: «Эта бодхичитта именуется высшей в Великой колеснице; поэтому сосредоточь усилия на порождении бодхичитты». Далай-лама прочитал весь текст до конца, включая колофон.
«Мы собрались здесь, в этом священном месте, где Будда стал пробужденным и которое позже благословили своим присутствием Нагарджуна и другие учителя, – заметил духовный лидер. – Мы делаем все возможное, чтобы стать ближе к ним всем, следуя их наставлениям. Теперь, пожалуйста, посвятите накопленные заслуги благополучию всех живых существ».
Напоследок прочитали молитву, которой завершается «Большое руководство к этапам пути Пробуждения». Одна из ее строф гласит:
В тех краях, где высшее, драгоценное Учение еще не распространилось
Или распространилось, но пришло в упадок,
Да буду я освещать эту сокровищницу счастья и блага
Умом, исполненным великого сострадания.
Прежде чем Его Святейшество покинул сцену и верующие разошлись, Джампхел Лхундруп, секретарь Фонда Далай-ламы, организовавшего нынешние учения, зачитал на тибетском языке финансовый отчет. Он поблагодарил Его Святейшество за учения и выразил признательность местным властям за поддержку. Зумчунг Таши повторил сказанное на английском языке.
По своему обыкновению, Его Святейшество подошел к краю сцены, чтобы попрощаться с собравшимися, а затем выразил почтение старшим ламам. Духовный лидер сел в гольфкар и поехал обратно в монастырь Гаден Пхелгьелинг, по дороге улыбаясь и махая рукой доброжелателям.
Перевод: Инна Балтырева.