Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 1 октября 2024 г. – Сегодня утром, когда Его Святейшество Далай-лама выезжал из своей резиденции в главный тибетский храм Цуглагкханг, его поприветствовали представители тайваньских организаций, выступивших устроителями нынешних учений и молебна. Духовный лидер ехал в храм в сопровождении шедших перед ним монахов, которые играли на ритуальных инструментах, а собравшиеся тем временем нараспев читали хвалу Ламе Цонкапе «Миг-це-ма». По обе стороны дороги Его Святейшество встречали тайваньские монахи-бхикшу.
Поднявшись на лифте на первый этаж храма, Его Святейшество остановился, чтобы поприветствовать людей, собравшихся во дворе. Он улыбнулся и помахал им рукой. Обходя храм Калачакры, он помахал рукой монахиням, сидевшим в стенах храма, и благословил четки, которые они протянули ему из окон.
По прибытии в храм Далай-лама поприветствовал Гандена Три Ринпоче и Джангце Чодже Ринпоче. Как только духовный лидер сел на трон, Чангкья Ринпоче, возглавивший сегодняшний молебен, преподнес ему шелковый хадак. Собравшимся подали чай и сладкий рис. Справа от Чангкьи Ринпоче сидел тайваньский настоятель Тензин Кхецун, а слева – лопон монастыря Намгьял Лобсанг Дхаргье.
Сегодняшняя церемония была основана на тексте «Подношение духовному учителю» (Лама Чопа). Когда пришло время, ваджрному наставнику поднесли цог. Со двора через весь храм потянулась вереница людей, несущих статуэтки и другие подношения. Чангкья Ринпоче поднес Его Святейшеству мандалу и символы пробужденных тела, речи и ума. Затем такое же подношение совершил Ганден Три Ринпоче.
Пока звучала молитва о долголетии Далай-ламы, сочиненная двумя его наставниками, Лингом Ринпоче и Триджангом Ринпоче, представители организационного комитета подходили к Его Святейшеству, чтобы выразить почтение и получить благословение. Одним из последних почтение Его Святейшеству выразил пожилой мужчина в китайском одеянии. У него была пышная копна седых волос и длинная седая борода – всем своим обликом он олицетворял долголетие. В одной руке он держал персики, а в другой – деревянный посох, увенчанный резным изображением лошадиной головы.
От имени членов Международной ассоциации тибетского буддизма Тайваня (IATBT) и более 1220 тайваньских паломников, прибывших на эти учения, а также учеников, которые сохраняют непоколебимую преданность Его Святейшеству Далай-ламе, президент IATBT Ху Мао Хуа Мин обратился к духовному лидеру с горячей мольбой. Он начал со строф почтения из «Тридцати семи практик бодхисаттвы»:
Шуньяты всеобъемлющей и сокровенной,
Освобождающую истину познавший,
Гласящую, что в естестве своем все дхармы
Несотворенны и непреходящи,
Достигнутым прозрением окрыленный,
От судеб мира – юдоли сансары,
Не устранившись, целеустремленно
Радеющий о благе всех живущих,
Ченрези, обездоленных защитник,
Склоняюсь, преисполненный почтения,
Перед тобою и непревзойденным гуру
Посредством тела, речи и ума.
«С почтением вознеся эту молитву, мы с чистыми помыслами просим, чтобы жизнь несравненного Далай-ламы, наставника божеств и людей, великого всеведущего провидца, столпа Учения Будды, оставалась непоколебимой в течение ста кальп и чтобы свет его любви и сострадания вечно даровал счастье и благо всем живым существам. Для этого сегодня мы совершаем ему подношение молебна о долголетии».
«Более шестисот лет назад, когда в этот мир пришел досточтимый учитель Дже Цонкапа, в дополнение к фундаментальным учениям он разъяснил практику трех основ пути. Благодаря состраданию следовавших друг за другом воплощений Далай-ламы не только тибетский народ получил пользу, но были также совершены выдающиеся деяния по сохранению, поддержанию и распространению учений Будды».
«В нынешние времена, когда человеческим умам недостает покоя, а страны охвачены конфликтами, Его Святейшество Далай-лама дарует важные учения о любви и сострадании, о взаимозависимости и ненасильственном поведении. Это не только способствует лучшему пониманию [Учения] среди верующих, но и порождает радость и признательность даже среди тех, кто не питает веры».
«Благодаря многочисленным учениям, которые Его Святейшество неустанно передает на протяжении более шестидесяти лет, мы, его преданные китайские ученики, установили особую связь с тибетским буддизмом, углубив понимание Дхармы, достигнув большего умиротворения и осознав ценность жизни».
«Его Святейшество посещал Тайвань трижды. Первый визит состоялся в 1997 году, когда он даровал учения и посвящения, участвовал в диалогах и выступал с обращениями. Позже он также проводил учения, даруя утешение и сочувствие людям, пострадавшим от стихийных бедствий. Его доброта не знает границ».
«Титул “Далай-лама” – это не просто звание, но символ любви и мира. Ваше Святейшество, вы не только жизненно важная опора тибетского народа, но и главное достояние для тех, кто следует учениям Будды. Для всего мира вы служите воплощением сострадания и мудрости. Ваша деятельность совершенно необходима не только тибетскому народу, но всему буддизму и человечеству в целом».
«2 января 2016 года, когда Его Святейшество давал учения в монастыре Таши Лхунпо на юге Индии, он произнес: “Когда мы беженцами впервые прибыли в Индию, у нас не было ничего, кроме земли под ногами и неба над головой. Но поскольку мы смогли трудиться сообща, мы достигли хороших результатов”. Эти слова глубоко тронули нас».
«Без наставничества Его Святейшества, великого бодхисаттвы, который смотрит далеко вперед и трудится ради благополучия всех существ, драгоценные учения Будды не распространились бы так широко по всему миру. Чем больше мы размышляем об этом, тем больше понимаем, что доброта Его Святейшества выходит за рамки мысли и слова».
«От имени всех китайских учеников я горячо молюсь о том, чтобы жизнь Его Святейшества оставалась непоколебимой на протяжении ста кальп и чтобы колесо Дхармы вращалось вечно. Я также искренне прошу, чтобы ради блага учений и всех существ линия Далай-лам продолжалась непрерывно, так же, как и всегда. Крайне важно, чтобы живые существа будущего могли напрямую встретиться с Гуру Авалокитешварой, получить его учения и благословения. Прошу, прошу, прошу, внемлите нашей мольбе».
Затем Его Святейшество кратко обратился к собравшимся: «Сегодня вы, жители Тайваня, поднесли мне молебен о долголетии. Я молюсь, чтобы буддизм процветал в тех краях, где пришел в упадок, и распространился там, где ранее не был известен. В Китае и других странах растет интерес к тому, что говорит буддийское Учение. Я упорно тружусь, чтобы увидеть, как буддизм процветает в Тибете, Китае и Монголии».
«Мы, тибетцы, сохранили Учение Будды во всей его полноте, но все еще склонны вкладывать слишком много усилий в проведение ритуалов. Сравнительно редко встретишь тех, кто занимается духовной практикой и медитирует. В детстве я тоже не очень интересовался изучением или практикой буддийской философии, но с возрастом стал видеть практическую пользу выполнения трех тренировок. По этой причине я сам практикую учения и делюсь ими с друзьями, которые проявляют интерес».
«Я видел в своих снах указания на то, что смогу прожить более ста десяти лет».
«Где бы мы, уроженцы Тибета, Китая и Монголии, ни находились, мы все одинаковы, ведь прежде всего мы люди. Как я уже отметил, буддизм распространился и в других странах мира. Когда я встречаю ученых, я беседую с ними как ученый. Когда я встречаю религиозных людей, я тоже проявляю себя как религиозный последователь. Я молюсь, чтобы буддизм не просто существовал, но и процветал. На этом все. Таши делек!»
В знак благодарности за то, что Его Святейшество принял просьбу жить как можно дольше, Чангкья Ринпоче поднес ему мандалу и символы пробужденных тела, речи и ума.
Когда тайваньские ученики подходили к трону, звучала ключевая строфа из «Подношения духовному учителю» (Лама Чопа):
Ты Гуру, Ты Йидам, Ты – все Дакини и Защитники,
Отныне и до Просветления лишь Ты – мое Прибежище,
В этой жизни, в бардо и во всех будущих рождениях
Держи меня крюком своего сострадания;
Спасай меня от страха перед сансарой и нирваной
И даруй мне все сиддхи;
Будь моим Другом навеки
И охраняй меня от препятствий!
buddha.ru
Затем последовал обзор изложенных в «Подношении духовному учителю» этапов пути к пробуждению. По сложившейся традиции, церемония завершилась чтением молитвы «Слова истины», в завершение которой говорится:
Пламенные молитвы возносит Заступник Ченрезиг
Пред Буддами и бодхисаттвами,
Прося их явить свою милость
Стране снегов многострадальной.
Пусть благие плоды этих молитв не замедлят явиться.
Силой глубинной взаимозависимости пустоты и относительных проявлений,
Силой великого сострадания Трех Драгоценностей и обращенных к ним этих Слов Истины,
Силой незыблемого закона причин и следствий,
Пусть эта искренняя молитва не знает преград и будет услышана вскоре.
Перевод: Инна Балтырева.