Тхекчен Чолинг, Дхарамсала, штат Химачал-Прадеш, Индия, 10 мая 2025 г. – Почти пятьсот исполнителей тибетской оперы и участников их коллективов встретились сегодня с Его Святейшеством Далай-ламой во дворе главного тибетского храма Цуглагкханг. Они представляют 14 трупп, принимающих участие в ежегодном фестивале Шотон, который проходит на площадке Тибетского института исполнительских искусств. Исполнители таши шолпа и гьялу с воодушевлением пели и кружились в танце по обе стороны прохода, ведущего через двор, приветствуя Его Святейшество, когда он вышел из ворот своей резиденции. Он неспеша прошел к веранде у подножия храма, помахивая правой рукой в такт звучащим барабанам.
Дхондуп Церинг, директор Тибетского института исполнительских искусств, преподнес мандалу и символы тела, речи и ума Будды. Он вручил Его Святейшеству ежегодный письменный отчет института и произнес краткое вступительное слово:
«С тех пор как вы появились на свет в Тибете, Учение Будды распространилось по всему миру. Вы – воплощение сострадания, Авалокитешвара. Пусть ваша жизнь будет долгой. В этом году, когда мы отмечаем ваше девяностолетие, позвольте преподнести вам в дар подборку песен из опер Лхамо».
Каждой оперной труппе было отведено по две минуты. К микрофону выходил один из участников, он запевал песню высоким пронзительным голосом, и вслед за ним вступал весь хор, наполняя двор храма волнующими звуками.
Ученики Тибетской детской деревни в Чаунтре пели о подношении благовоний из можжевельника, растущего за монастырем, – их аромат поднимается в небеса. В песне, исполненной учениками Верхней тибетской детской деревни в Дхарамсале, говорилось, что они будут петь, чтобы солнце на востоке сияло ярче и в грядущем году настали более счастливые времена.
Ученики Фонда тибетских домов в Массури пели о том, как нам повезло, что Всеведущий сидит на троне, и радостное солнце озаряет мир. Участники труппы из Коллегалы разыграли краткое представление о жизни Будды. Труппа из Билакуппе исполнила отрывок из оперы Лхамо «Дрова Сангмо», повествующий о двух друзьях, которые сидят вместе и сравнивают свои сны.
Исполнители из Паонты пропели короткую молитву о долгой жизни Его Святейшества, а затем спели о снежном льве, который давно расстался с родными горами. Участники труппы из Мундгода отдали дань уважения Его Святейшеству. В своей песне они пожелали, чтобы обитатели шести миров были освобождены от страданий и достигли пробуждения. Группа из Бхандары повторила строки о Всеведущем, сидящем на троне, и о солнце, которое светит на мир.
Артисты труппы Чаксампа из США исполнили куплет, восхваляющий простирания перед ламами и подношения песен мудрецам. Участники труппы из Ориссы обратились к Его Святейшеству с такими словами: «Вы – эманация Авалокитешвары, лидер Тибета. Да воссияет солнце счастья, и да будет долгой ваша жизнь». За ними выступили певцы из Калимпонга.
Труппа из Майнпата пожелала Его Святейшеству доброго здоровья и пропела две последние строчки из краткой молитвы о его долголетии:
«О, могущественный Ченрезиг, Тензин Гьяцо,
Не оставляйте нас, пока не иссякнет сансара».
Артисты из Непала в песне совершили простирания перед ламами и выразили почтение Трем драгоценностям. В завершение участники Тибетского института исполнительских искусств пожелали Его Святейшеству «таши делек» и спели прощальные слова, молясь о встрече в следующем году.
«Ваши песни и танцы вновь перенесли меня в Норбулинку, – обратился к собравшимся Его Святейшество. – Я живо вспомнил, как сидел в своей комнате и наблюдал за представлениями оперы Лхамо на улице. Я смотрел на танцоров и повторял их движения».
«То были счастливые времена, но теперь все изменилось. Однако наш тибетский дух остается крепким, как скала. Когда я посетил Китай, я остро почувствовал, что я родом из Страны Снегов. Это то, что я не могу забыть. Я ношу титул Далай-ламы, который символизирует ту ответственность, которую я нес за духовные и светские дела Тибета».
«Как я уже говорил, когда я был в Китае, я остро ощутил, что я тибетец. Мао Цзэдун сделал мне комплимент, но я не пытался ему польстить – я внимательно за ним наблюдал. Он сказал, что тибетцы – сильные, преданные, искренние и непоколебимые люди. Я думаю, эти качества отражают твердый дух тибетцев».
«По пути в Китай я проезжал через Амдо, и повсюду люди выражали уважение и преданность Далай-ламе. Везде, где я встречал тибетцев, я давал им наставления. Я был глубоко тронут тем, что у меня была такая возможность, и многие из слушавших меня тоже плакали – это свидетельствует о глубокой связи между тибетцами, учением и Далай-ламой. Такая преданность существует еще со времен царя Сонгцена Гампо. У нас издавна были особые связи с китайцами, но при этом всегда сохранялось и сильное чувство тибетской идентичности».
«Наша преданность делу Тибета сильна и непоколебима, и этот дух, глубокое чувство своей национальной идентичности мы находим у тибетцев повсюду – будь то в Тибете, Индии или в других странах».
«Невзирая на нынешнюю ситуацию, я уверен, что в конечном итоге наша борьба принесет положительный результат».
«Будучи Далай-ламой, я стремлюсь смотреть шире – уделяю внимание не только вопросам политики, но и тому, как устроен человеческий ум, как работают эмоции. В моей духовной практике главное – развитие любви и сострадания, а также постижение пустотности. При этом в моем уме находится место и для науки, и именно это вызывает уважение у ученых. Мы можем исследовать буддийскую психологию, устройство ума и природу эмоций с помощью логики и рационального осмысления. Поэтому, когда Мао хвалил меня, я слушал его с уважением, но при этом внутренне критически относился к его словам и взглядам».
«Тибетцы трех провинций сохранили свою национальную идентичность. В их сердцах живут те же взгляды и принципы, что и раньше. Подобно им, я решительно настроен сохранять наш тибетский дух, культуру и религию. Наши объяснения Праджняпарамиты обладают большой силой. Логический подход к их анализу позволяет сопоставлять их с современными исследованиями и сочетать с ними».
«Это глубокое наследие передалось нам от царей-дхармараджей. Мы сохранили те традиции, которые они установили. Тибетские практики и ученые-философы бережно хранят их, и поскольку эти традиции касаются устройства ума и эмоций, они остаются актуальными в любое время. Это все, что я хотел сказать. Таши делек».
Участники фестиваля Шотон выстроились в очередь, чтобы подойти к Его Святейшеству и получить его благословение. После завершения благословения Его Святейшество сел в гольфкар и отправился обратно в свою резиденцию. Пока он ехал, все собравшиеся пели:
«О, могущественный Ченрезиг, Тензин Гьяцо,
Не оставляйте нас, пока не иссякнет сансара».
Они завершили словами о том, как радостно видеть Его Святейшество Далай-ламу. После того как Далай-лама скрылся за воротами своей резиденции, пение продолжалось еще некоторое время.
Перевод: Наталья Иноземцева.